1 Crônicas 24
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARA
1 Nazi izigaba zamadodana ka-Aroni: amadodana ka-Aroni: ngoNadabi, no-Abihu, no-Eleyazare, no-Itamari.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Kepha oNadabi no-Abihu bandulela uyise ukufa, bengenabantwana; ngalokho o-Eleyazare no-Itamari kuphela babe ngabapristi.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 ODavide, noSadoki wamadodana ka-Eleyazare, no-Ahimeleki wamadodana ka-Itamari babahlukanisa ngezigaba zabo njengenkonzo yabo.
3 Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Kwafunyaniswa emadodaneni ka-Eleyazare amadoda amaningi ayizinhloko kunasemadodaneni ka-Itamari; bahlukaniswa kanje: emadodaneni ka-Eleyazare kwakukhona abayishumi nesithupha abayizinhloko zezindlu zawoyise, nasemadodaneni ka-Itamari babe yisishiyagalombili njengezindlu zawoyise.
4 E achou-se que eram mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os dividiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes de famílias; dos filhos de Itamar, oito.
5 Bahlukaniswa ngenkatho, laba nalaba, ngokuba kwakukhona izikhulu zendlu engcwele nezikhulu zikaNkulunkulu emadodaneni ka-Eleyazare nasemadodaneni ka-Itamari.
5 Repartiram-nos por sortes, uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar como dos filhos de Itamar.
6 UShemaya, indodana kaNethaneli, umbhali ongowamaLevi, wabaloba phambi kwenkosi, nezikhulu, noSadoki, nezikhulu, noSadoki umpristi, no-Ahimeleki indodana ka-Abiyathara, nezinhloko zawoyise babapristi namaLevi; enye indlu yawoyise yakhishelwa u-Eleyazare, nenye yakhishelwa u-Itamari.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas; sendo escolhidas as famílias, por sorte, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Inkatho yokuqala yadla uJehoyaribi, neyesibili uJedaya,
7 Saiu a primeira sorte a Jeoiaribe; a segunda, a Jedaías;
8 neyesithathu uHarimi, neyesine uSehorimi,
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 neyesihlanu uMalikhiya, neyesithupha uMijamini,
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 neyesikhombisa uHakhosi, neyesishiyagalombili u-Abiya,
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 neyesishiyagalolunye uJeshuwa, neyeshumi uShekaniya,
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 neyeshumi nanye u-Eliyashibi, neyeshumi nambili uJakimi,
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 neyeshumi nantathu uHupha, neyeshumi nane uJeshebeyabe,
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 neyeshumi nanhlanu uBiliga, neyeshumi nesithupha u-Imeri,
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 neyeshumi nesikhombisa uHeziri, neyeshumi nesishiyagalombili uHaphisesi,
15 a décima sétima, a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 neyeshumi nesishiyagalolunye uPhethahiya, neyamashumi amabili uJehezekeli,
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 neyamashumi amabili nanye uJakini, neyamashumi amabili nambili uGamuli,
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 neyamashumi amabili nantathu uDelaya, neyamashumi amabili nane uMahaziya.
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Lezo zaziyizigaba zabo njengenkonzo yabo ukuba bangene endlini kaJehova njengomthetho ababewunikwe ngesandla sika-Aroni uyise, njengalokho uJehova uNkulunkulu ka-Israyeli ebemyalile.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe ordenara.
20 Abaseleyo emadodaneni kaLevi babe yilaba: emadodaneni ka-Amramu nguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli nguJehedeya.
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 KuRehabiya: emadodaneni kaRehabiya: nguJishiya inhloko.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 KumaJisihari: nguShelomoti; emadodaneni kaShelomoti: nguJahati.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Amadodana kaHebroni: nguJeriya inhloko, no-Amariya owesibili, noJahaziyeli owesithathu, noJekameyamu owesine.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Amadodana ka-Uziyeli: nguMika; emadodaneni kaMika: nguShamiri.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Umfowabo kaMika: nguJishiya; emadodaneni kaJishiya: nguZakariya.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Amadodana kaMerari: ngoMaheli noMushi; amadodana kaJahaziya: nguBeno.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Amadodana kaMerari: ngoJahaziya, noBeno, noShohamu, noZakuri, no-Ibiri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 KuMaheli: ngu-Eleyazare, owayengenabantwana.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 KuKishi, kungamadodana kaKishi: nguJerameli.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Amadodana kaMushi: ngoMaheli, no-Edere, noJerimoti. Yilabo ababe ngamadodana amaLevi ngezindlu zawoyise.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Foram estes os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Nalabo benza inkatho njengabafowabo, amadodana ka-Aroni, ebusweni bukaDavide inkosi, noSadoki, no-Ahimeleki, nezinhloko zawoyise babapristi namaLevi, inhloko yawoyise njengomfowabo omncane.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os outros seus irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.