Salmos 78

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eyokuqiqa ka-Asafu. Wubekeleni indlebe umyalelo wam, bantu bakowethu, Wathobeleni indlebe amazwi omlomo wam."
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ndiya kuwuvula umlomo wam ngomzekeliso; Ndiya kumpompozisa iintsonkotha zamandulo;"
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Esakuvayo sakwazi, Abasibaliselayo oobawo."
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Asiyi kukugusha koonyana babo; Sobalisela isizukulwana esizayo iindumiso zikaYehova, Namandla akhe, nemisebenzi yakhe ebalulekileyo awayenzayo."
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Wamisa isingqiniso kwaYakobi, Wabeka umyalelo kwaSirayeli, Awawumisela oobawo, Ukuba bawazise oonyana babo;"
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 Ukuze siwazi isizukulwana esizayo, oonyana abaza kuzalwa, Basuke babalisele ababo oonyana;"
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Bayame ngoThixo, Bangazilibali izenzo ezincamisayo zikaThixo, Bayilondoloze imithetho yakhe:"
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Bangabi njengooyise, Isizukulwana esiyinjubaqa, esineenkani, Isizukulwana esingayilungisanga intliziyo yaso, Esimoya unganyanisanga kuThixo."
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Oonyana bakaEfrayim, bexhobile, beziintoli ezinezaphetha, Bajika ngemini yemfazwe."
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Abawugcinanga umnqophiso kaThixo, Abavumanga ukuhamba ngomyalelo wakhe;"
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Bazilibala izenzo zakhe ezincamisayo, Nezibalulekileyo zakhe awababonisayo."
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Phambi kooyise wenza ngokubalulekileyo Ezweni lamaYiputa, emhlabeni waseTsohan."
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Waludabula ulwandle, wabaweza, Wawamisa amanzi njengemfumba."
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Wabakhapha ngelifu emini, Ngokukhanya komlilo ubusuku bonke,"
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Walicanda iliwa entlango, Wabaseza amanzi anzongonzongo kakhulu;"
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Wavelisa imiqukuqela yamanzi engxondorheni, Wahlisa amanzi njengemilambo."
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Baqokela noko ukona kuye, Nokumphikisa Osenyangweni emqwebedwini."
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Bamlinga uThixo ngentliziyo yabo, Ngokuwubizela umphefumlo wabo ukudla."
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Bathetha ngoThixo, bathi, Unako na uThixo ukulungisa isithebe entlango?"
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Yabona, walibetha iliwa, abaleka amanzi, Yakhukula nemilanjana; Woba nako na nokubanika ukutya, Nokubalungiselela inyama abantu bakhe?"
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Weva ke uThixo, waphuphuma umsindo wakhe, Watsha umlilo kwaYakobi, Kwenyuka kwaya umsindo kwaSirayeli;"
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Ngokuba bengakholwanga kuThixo, Bengakholosanga ngosindiso lwakhe."
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Waziwisela ke umthetho iingqimba zamafu ngaphezulu, Wazivula iingcango zezulu;"
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 Wabanisela ngemana ukuze badle, Wabanika ingqolowa yasezulwini."
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Umntu wadla isonka sOnamandla; Wabathumela umphako bada badikwa."
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Wandulula umoya wasempumalanga ezulwini, Wawuqhuba ngamandla akhe umoya wasezantsi;"
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 Wabanisela inyama njengothuli, Neentaka ezinamaphiko njengentlabathi yolwandle;"
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Yawa phakathi kweminquba yabo, Ngeenxa zonke emakhayeni abo."
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Badla, bahlutha kakhulu, Wabazisela ke inkanuko yabo."
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Bengekashenxi enkanukweni yabo, Kusekho ukudla kwabo emlonyeni wabo:"
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Kwenyuka umsindo kaThixo waya kubo, Wabulala phakathi kwabatyebileyo babo, Wawawisa amadodana akwaSirayeli."
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Kuyo yonke loo nto bahambisa ngokona, Abakholwa yimisebenzi yakhe ebalulekileyo."
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Wayiphelisa ke imihla yabo njengomphunga, Neminyaka yabo ngokukhwankqisa."
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Xa wathi wababulala, bamquqela; Babuya bamquqela uThixo ngenyameko,"
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Bakhumbula ukuba uThixo uliliwa labo, UThixo Osenyangweni ungumkhululi wabo."
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Ke bamthomalalisa ngomlomo wabo, Bamxokisa ngolwimi lwabo;"
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 Intliziyo yabo ayaqina kuye, Abanyaniseka emnqophisweni wakhe."
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Ke yena unemfesane, Uxolela ubugwenxa ngocamagushelo, akonakalisi; Wawubuyisa futhi umsindo wakhe, Akabuxhoxha bonke ubushushu bakhe."
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Wakhumbula ukuba bayinyama, Bangumoya omkayo, ongabuyiyo."
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Kukangaphi bemphikisa entlango, Bemenza buhlungu enkangala!"
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Babuya bamlinga uThixo, Bamenzakalisa oyiNgcwele wakwaSirayeli."
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Abasikhumbula isandla sakhe, Imini awabakhulula ngayo embandezelweni;"
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Awamisa ngayo imiqondiso yakhe eYiputa, Nezimanga zakhe emhlabeni waseTsohan."
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Wayiguqula imijelo yabo, yaba ligazi, Ababa nakuyisela imiqukuqela yabo yamanzi."
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Wathumela kubo iingcongconi, zabadla; Namasele, abatshabalalisa."
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Izilimo zabo wazinika iinkumbi ezinqunquthayo, Ukuxelenga kwabo wakunika iinkumbi ezandayo."
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Wawubulala ngesichotho umdiliya wabo, Nemithombe yabo ngomkhenkce."
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Wayinikela kwisichotho imfuyo yabo, Nemihlambi yabo ngemibane."
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Wathumela kubo ukuvutha komsindo wakhe, Ukuphuphuma kwawo, nokubhavuma, nembandezelo, Ibutho lezithunywa zobubi."
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Wawulungelelanisela umendo umsindo wakhe, Akawunqanda ekufeni umphefumlo wabo, Wabunikela ubomi babo kwindyikitya yokufa."
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Wababulala bonke abamazibulo eYiputa, Iintlahlela zamandla obudoda ezintenteni zakwaHam."
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Abantu bakhe wabafudusa njengezimvu, Wabaqhuba njengomhlambi entlango;"
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Wabakhapha bekholosile, bengankwantyi; Ke zona iintshaba zabo lwazigubungela ulwandle"
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Wabazisa emdeni wakhe ongcwele, Kule ntaba sayizuzayo isandla sakhe sokunene."
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Wagxotha iintlanga ebusweni babo, Wazenzela amaqashiso zalilifa elicandiweyo; Izizwe zakwaSirayeli wazihlalisa ezintenteni zazo."
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Kodwa bamlinga, bamphikisa uThixo Osenyangweni, Abazigcina izingqiniso zakhe,"
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Babuya unuva, banginiza njengooyise. Bajika njengesaphetha esikhohlisayo."
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Bamqumbisa ngeziganga zabo, Bamkhweletisa ngemifanekiso yabo eqingqiweyo."
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Weva uThixo, waphuphuma umsindo, Wawacekisa kakhulu amaSirayeli;"
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Wawulahla umnquba waseShilo, Intente abeyimise esintwini;"
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Wawanikela ekuthinjweni amandla akhe, Isihombo sakhe esandleni sombandezeli."
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Wabanikela abantu bakhe kwikrele, Umsindo wakhe waphuphumela ilifa lakhe."
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Amadodana abo adliwa ngumlilo, Iintombi zabo azagcotyelwa."
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Ababingeleli babo bawa likrele, Abahlolokazi babo abalila."
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Yaza yavuka njengobelele iNkosi, Njengegorha elimemeleliswa yiwayini."
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Yababetha ngasemva ababandezeli bayo, Yabenza ingcikivo engunaphakade."
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Yayicekisa intente yakwaYosefu, Ayasinyula isizwe sakwaEfrayim."
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Yanyula isizwe sakwaYuda, Intaba yaseZiyon eyayithandayo."
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Yayakha njengokuphakama kwezulu ingcwele yakhe, Njengomhlaba lo awusekileyo ngonaphakade."
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Yanyula uDavide umkhonzi wayo, Yamthabatha ezibayeni zezimvu;"
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 Yamthabatha elandela izimvu ezanyisayo, Yamzisa ukuba aluse kwaYakobi abantu bayo, KwaSirayeli ilifa layo."
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Wabalusa ke ngengqibelelo yentliziyo yakhe, Wabakhapha ngokwazi kwezandla zakhe."
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.