Salmos 78
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB
1 Eyokuqiqa ka-Asafu. Wubekeleni indlebe umyalelo wam, bantu bakowethu, Wathobeleni indlebe amazwi omlomo wam."
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ndiya kuwuvula umlomo wam ngomzekeliso; Ndiya kumpompozisa iintsonkotha zamandulo;"
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Esakuvayo sakwazi, Abasibaliselayo oobawo."
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Asiyi kukugusha koonyana babo; Sobalisela isizukulwana esizayo iindumiso zikaYehova, Namandla akhe, nemisebenzi yakhe ebalulekileyo awayenzayo."
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Wamisa isingqiniso kwaYakobi, Wabeka umyalelo kwaSirayeli, Awawumisela oobawo, Ukuba bawazise oonyana babo;"
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 Ukuze siwazi isizukulwana esizayo, oonyana abaza kuzalwa, Basuke babalisele ababo oonyana;"
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Bayame ngoThixo, Bangazilibali izenzo ezincamisayo zikaThixo, Bayilondoloze imithetho yakhe:"
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Bangabi njengooyise, Isizukulwana esiyinjubaqa, esineenkani, Isizukulwana esingayilungisanga intliziyo yaso, Esimoya unganyanisanga kuThixo."
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Oonyana bakaEfrayim, bexhobile, beziintoli ezinezaphetha, Bajika ngemini yemfazwe."
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Abawugcinanga umnqophiso kaThixo, Abavumanga ukuhamba ngomyalelo wakhe;"
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Bazilibala izenzo zakhe ezincamisayo, Nezibalulekileyo zakhe awababonisayo."
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Phambi kooyise wenza ngokubalulekileyo Ezweni lamaYiputa, emhlabeni waseTsohan."
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Waludabula ulwandle, wabaweza, Wawamisa amanzi njengemfumba."
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Wabakhapha ngelifu emini, Ngokukhanya komlilo ubusuku bonke,"
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Walicanda iliwa entlango, Wabaseza amanzi anzongonzongo kakhulu;"
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Wavelisa imiqukuqela yamanzi engxondorheni, Wahlisa amanzi njengemilambo."
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Baqokela noko ukona kuye, Nokumphikisa Osenyangweni emqwebedwini."
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Bamlinga uThixo ngentliziyo yabo, Ngokuwubizela umphefumlo wabo ukudla."
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Bathetha ngoThixo, bathi, Unako na uThixo ukulungisa isithebe entlango?"
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Yabona, walibetha iliwa, abaleka amanzi, Yakhukula nemilanjana; Woba nako na nokubanika ukutya, Nokubalungiselela inyama abantu bakhe?"
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Weva ke uThixo, waphuphuma umsindo wakhe, Watsha umlilo kwaYakobi, Kwenyuka kwaya umsindo kwaSirayeli;"
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Ngokuba bengakholwanga kuThixo, Bengakholosanga ngosindiso lwakhe."
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Waziwisela ke umthetho iingqimba zamafu ngaphezulu, Wazivula iingcango zezulu;"
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Wabanisela ngemana ukuze badle, Wabanika ingqolowa yasezulwini."
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Umntu wadla isonka sOnamandla; Wabathumela umphako bada badikwa."
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Wandulula umoya wasempumalanga ezulwini, Wawuqhuba ngamandla akhe umoya wasezantsi;"
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Wabanisela inyama njengothuli, Neentaka ezinamaphiko njengentlabathi yolwandle;"
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Yawa phakathi kweminquba yabo, Ngeenxa zonke emakhayeni abo."
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Badla, bahlutha kakhulu, Wabazisela ke inkanuko yabo."
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Bengekashenxi enkanukweni yabo, Kusekho ukudla kwabo emlonyeni wabo:"
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Kwenyuka umsindo kaThixo waya kubo, Wabulala phakathi kwabatyebileyo babo, Wawawisa amadodana akwaSirayeli."
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Kuyo yonke loo nto bahambisa ngokona, Abakholwa yimisebenzi yakhe ebalulekileyo."
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Wayiphelisa ke imihla yabo njengomphunga, Neminyaka yabo ngokukhwankqisa."
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Xa wathi wababulala, bamquqela; Babuya bamquqela uThixo ngenyameko,"
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Bakhumbula ukuba uThixo uliliwa labo, UThixo Osenyangweni ungumkhululi wabo."
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Ke bamthomalalisa ngomlomo wabo, Bamxokisa ngolwimi lwabo;"
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Intliziyo yabo ayaqina kuye, Abanyaniseka emnqophisweni wakhe."
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Ke yena unemfesane, Uxolela ubugwenxa ngocamagushelo, akonakalisi; Wawubuyisa futhi umsindo wakhe, Akabuxhoxha bonke ubushushu bakhe."
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Wakhumbula ukuba bayinyama, Bangumoya omkayo, ongabuyiyo."
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Kukangaphi bemphikisa entlango, Bemenza buhlungu enkangala!"
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Babuya bamlinga uThixo, Bamenzakalisa oyiNgcwele wakwaSirayeli."
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Abasikhumbula isandla sakhe, Imini awabakhulula ngayo embandezelweni;"
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 Awamisa ngayo imiqondiso yakhe eYiputa, Nezimanga zakhe emhlabeni waseTsohan."
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Wayiguqula imijelo yabo, yaba ligazi, Ababa nakuyisela imiqukuqela yabo yamanzi."
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Wathumela kubo iingcongconi, zabadla; Namasele, abatshabalalisa."
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Izilimo zabo wazinika iinkumbi ezinqunquthayo, Ukuxelenga kwabo wakunika iinkumbi ezandayo."
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Wawubulala ngesichotho umdiliya wabo, Nemithombe yabo ngomkhenkce."
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Wayinikela kwisichotho imfuyo yabo, Nemihlambi yabo ngemibane."
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Wathumela kubo ukuvutha komsindo wakhe, Ukuphuphuma kwawo, nokubhavuma, nembandezelo, Ibutho lezithunywa zobubi."
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Wawulungelelanisela umendo umsindo wakhe, Akawunqanda ekufeni umphefumlo wabo, Wabunikela ubomi babo kwindyikitya yokufa."
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Wababulala bonke abamazibulo eYiputa, Iintlahlela zamandla obudoda ezintenteni zakwaHam."
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Abantu bakhe wabafudusa njengezimvu, Wabaqhuba njengomhlambi entlango;"
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Wabakhapha bekholosile, bengankwantyi; Ke zona iintshaba zabo lwazigubungela ulwandle"
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Wabazisa emdeni wakhe ongcwele, Kule ntaba sayizuzayo isandla sakhe sokunene."
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Wagxotha iintlanga ebusweni babo, Wazenzela amaqashiso zalilifa elicandiweyo; Izizwe zakwaSirayeli wazihlalisa ezintenteni zazo."
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Kodwa bamlinga, bamphikisa uThixo Osenyangweni, Abazigcina izingqiniso zakhe,"
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Babuya unuva, banginiza njengooyise. Bajika njengesaphetha esikhohlisayo."
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Bamqumbisa ngeziganga zabo, Bamkhweletisa ngemifanekiso yabo eqingqiweyo."
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Weva uThixo, waphuphuma umsindo, Wawacekisa kakhulu amaSirayeli;"
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Wawulahla umnquba waseShilo, Intente abeyimise esintwini;"
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Wawanikela ekuthinjweni amandla akhe, Isihombo sakhe esandleni sombandezeli."
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Wabanikela abantu bakhe kwikrele, Umsindo wakhe waphuphumela ilifa lakhe."
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Amadodana abo adliwa ngumlilo, Iintombi zabo azagcotyelwa."
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Ababingeleli babo bawa likrele, Abahlolokazi babo abalila."
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Yaza yavuka njengobelele iNkosi, Njengegorha elimemeleliswa yiwayini."
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Yababetha ngasemva ababandezeli bayo, Yabenza ingcikivo engunaphakade."
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Yayicekisa intente yakwaYosefu, Ayasinyula isizwe sakwaEfrayim."
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Yanyula isizwe sakwaYuda, Intaba yaseZiyon eyayithandayo."
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Yayakha njengokuphakama kwezulu ingcwele yakhe, Njengomhlaba lo awusekileyo ngonaphakade."
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Yanyula uDavide umkhonzi wayo, Yamthabatha ezibayeni zezimvu;"
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Yamthabatha elandela izimvu ezanyisayo, Yamzisa ukuba aluse kwaYakobi abantu bayo, KwaSirayeli ilifa layo."
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Wabalusa ke ngengqibelelo yentliziyo yakhe, Wabakhapha ngokwazi kwezandla zakhe."
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.