Salmos 48

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ingoma. Umhobe. Eyoonyana babaKora. Mkhulu uYehova, engowokudunyiswa kunene Emzini kaThixo wethu, entabeni yakhe engcwele."
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus.
2 Intle ukuphakama kwayo, yimihlali yehla bathi lonke Intaba yaseZiyon, intlomo yasentla, Umzi woKumkani omkhulu."
2 Seu santo monte, belo e sobranceiro, é a alegria de toda a terra; o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 UThixo, ezingxandeni zawo ezinde, Wazelwa ukuba yingxonde."
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Kuba nabo ookumkani babenqophisene, Bawela beza kunye;"
4 Por isso, eis que os reis se coligaram e juntos sumiram-se;
5 Bakuthi ukubona, abakhuluma; Bakhwankqa, babaleka buphuthuphuthu;"
5 bastou-lhes vê-lo, e se espantaram, tomaram-se de assombro e fugiram apressados.
6 Babanjwa khona kukuthuthumela, Kukuzibhijabhija njengozalayo."
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de parturiente.
7 Ngomoya wasempumalanga Uyazivitha iinqanawa zaseTarshishe."
7 Com vento oriental destruíste as naus de Társis.
8 Njengoko sikuvileyo, sibone kunjalo Emzini kaYehova wemikhosi, emzini kaThixo wethu: UThixo uyawuzinzisa ngonaphakade. (Phakamisani.)"
8 Como temos ouvido dizer, assim o vimos na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Sayikhumbula, Thixo, inceba yakho Phakathi kwetempile yakho."
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Njengoko linjalo igama lakho, Thixo, Lunjalo udumiso lwakho, Kwesa eziphelweni zehlabathi; Isandla sakho sokunene sizele bubulungisa."
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até aos confins da terra; a tua destra está cheia de justiça.
11 Mayivuye intaba yaseZiyon, Agcobe amagxamesi akwaYuda, Ngenxa yezigwebo zakho."
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Yijikelezeni iZiyon, niyizunguleze; Zibaleni iinqaba zayo ezinde."
12 Percorrei a Sião, rodeai-a toda, contai-lhe as torres;
13 Gqalani ungqameko lomsele wayo; Candani ezingxandeni zayo ezinde; Ukuze nibalisele isizukulwana esizayo,"
13 notai bem os seus baluartes, observai os seus palácios, para narrardes às gerações vindouras
14 Ukuba lo Thixo nguThixo wethu ngonaphakade kanaphakade, Yena uya kusikhapha kude kuse ekufeni."
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.