Jó 6
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs VC
1 Waphendula uYobhi, wathi,"
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Akwaba bekulinganiswe nokulinganiswa ukukhathazeka kwam, Kwabekwa esikalini ukweyela kwam ndawonye nako!"
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 Kuba ngoku bekuya kuba nzima ngaphezu kwentlabathi yolwandle; Kungenxa yoko le nto amazwi am angawokubhuda."
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 Kuba iintolo zoSomandla zimi kum, Ezibuhlungu bazo buwufincayo umoya wam; Izidandathekiso zikaThixo zindakhele uluhlu lokulwa."
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 Iesile lasendle likhe lilile na liseluhlazeni? Iyalila na inkomo isekutyeni kwayo?"
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 Iyadliwa na into ejavujavu, ingenatyuwa? Sikho na isongo kwintlaka yeqanda?"
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 Eyona nto walayo ukuyiphatha umphefumlo wam, Leyo yeyona ikukudla kwam okukruqulayo."
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 Akwaba bendingazuza isicelo sam, UThixo andiphe endikulindelayo;"
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 Kukholeke kuThixo ukundityumza, Asivulele isandla sakhe, andinqumle!"
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 Ibiya kuhlala ikho intuthuzelo yam; Bendiya kuxhina kwezo ntlungu zingacongiyo; Kuba andiwakhanyelanga amazwi oyiNgcwele."
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 Ayintoni na amandla am, ukuba ndingade ndithembe? Siyintoni na isiphelo sam, ukuba ndingade ndibe nokuzeka kade?"
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 Angamandla amatye na amandla am? Inyama yam ilubhedu na?"
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 Akuphelile yini na kum ukuncedakala, Ukuzimaseka kwabhejethwa kwakanye?"
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 Akuhlaziswa oqotyiweyo ngummelwane wakhe, Uya kulahla ukumoyika uSomandla."
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 Abazalwana bam banginizile njengomlanjana, Njengomphantsi wemilanjana etshayo,"
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 Emdaka ngumkhenkce, Elizifihla kuyo ikhephu."
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 Ekufikeni kokufudumala iyabhanga; Lakubalela ithi qoko, ingabikho ezindaweni zayo."
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 Iyajikajika imendo yokuhamba kwayo, Inyuka iye enyanyeni, idake."
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 Imikhoko yakwaTema yabheka, Imiqodi yakwaShebha yathemba yona;"
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 Yadana, kuba ibikholosile; Yafika khona, yaneentloni."
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 Kuba ngoku nisuke naba yinto engento, Nibone ukuqhiphuka umbilini, noyika."
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 Khe ndatsho na ukuthi, Etheni kum? Ndipheni emandleni enu?"
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 Nindisindise esandleni sombandezeli, Nindikhulule esandleni sengqwangangqwili?"
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 Ndiyaleni, ndothi cwaka; Nindiqondise ukulahleka kwam."
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 Asikuko nokuba ayahlaba amazwi athe tye! Ke ukohlwaya kwenu kohlwaya ntoni na?"
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 Niba ninokohlwaya ukuthetha oku na? Angumoya amazwi omntu oncamileyo."
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 Ke nangenkedama ningaqashisa, Nirhwebe ngommelwane wenu."
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 Makukholeke kuni ngoku, nibheke kum, Kuba okunene ebusweni benu andiyi kuthetha amanga."
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Khanibuye, makungabikho bugqwetha, Niphinde nibuye; ubulungisa bam bukule nto."
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 Bukho na ubugqwetha elulwimini lwam? Ikhuhlangubo lam alingekuqondi na ukweyelisela?"
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.