Jó 6
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVT
1 Waphendula uYobhi, wathi,"
1 Então Jó falou novamente:
2 Akwaba bekulinganiswe nokulinganiswa ukukhathazeka kwam, Kwabekwa esikalini ukweyela kwam ndawonye nako!"
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 Kuba ngoku bekuya kuba nzima ngaphezu kwentlabathi yolwandle; Kungenxa yoko le nto amazwi am angawokubhuda."
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 Kuba iintolo zoSomandla zimi kum, Ezibuhlungu bazo buwufincayo umoya wam; Izidandathekiso zikaThixo zindakhele uluhlu lokulwa."
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Iesile lasendle likhe lilile na liseluhlazeni? Iyalila na inkomo isekutyeni kwayo?"
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Iyadliwa na into ejavujavu, ingenatyuwa? Sikho na isongo kwintlaka yeqanda?"
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 Eyona nto walayo ukuyiphatha umphefumlo wam, Leyo yeyona ikukudla kwam okukruqulayo."
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 Akwaba bendingazuza isicelo sam, UThixo andiphe endikulindelayo;"
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 Kukholeke kuThixo ukundityumza, Asivulele isandla sakhe, andinqumle!"
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Ibiya kuhlala ikho intuthuzelo yam; Bendiya kuxhina kwezo ntlungu zingacongiyo; Kuba andiwakhanyelanga amazwi oyiNgcwele."
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 Ayintoni na amandla am, ukuba ndingade ndithembe? Siyintoni na isiphelo sam, ukuba ndingade ndibe nokuzeka kade?"
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Angamandla amatye na amandla am? Inyama yam ilubhedu na?"
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Akuphelile yini na kum ukuncedakala, Ukuzimaseka kwabhejethwa kwakanye?"
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 Akuhlaziswa oqotyiweyo ngummelwane wakhe, Uya kulahla ukumoyika uSomandla."
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 Abazalwana bam banginizile njengomlanjana, Njengomphantsi wemilanjana etshayo,"
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 Emdaka ngumkhenkce, Elizifihla kuyo ikhephu."
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 Ekufikeni kokufudumala iyabhanga; Lakubalela ithi qoko, ingabikho ezindaweni zayo."
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 Iyajikajika imendo yokuhamba kwayo, Inyuka iye enyanyeni, idake."
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Imikhoko yakwaTema yabheka, Imiqodi yakwaShebha yathemba yona;"
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 Yadana, kuba ibikholosile; Yafika khona, yaneentloni."
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Kuba ngoku nisuke naba yinto engento, Nibone ukuqhiphuka umbilini, noyika."
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Khe ndatsho na ukuthi, Etheni kum? Ndipheni emandleni enu?"
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 Nindisindise esandleni sombandezeli, Nindikhulule esandleni sengqwangangqwili?"
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Ndiyaleni, ndothi cwaka; Nindiqondise ukulahleka kwam."
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Asikuko nokuba ayahlaba amazwi athe tye! Ke ukohlwaya kwenu kohlwaya ntoni na?"
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Niba ninokohlwaya ukuthetha oku na? Angumoya amazwi omntu oncamileyo."
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Ke nangenkedama ningaqashisa, Nirhwebe ngommelwane wenu."
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Makukholeke kuni ngoku, nibheke kum, Kuba okunene ebusweni benu andiyi kuthetha amanga."
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Khanibuye, makungabikho bugqwetha, Niphinde nibuye; ubulungisa bam bukule nto."
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Bukho na ubugqwetha elulwimini lwam? Ikhuhlangubo lam alingekuqondi na ukweyelisela?"
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.