Jó 27

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wahambisa uYobhi, waphakamisa umzekeliso wakhe, wathi,"
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 Ehleli nje uThixo, olisusileyo ibango lam, USomandla, owenze krakra umphefumlo wam"
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 (Kuba kusekum ukuphefumla kwam konke, Nomoya kaThixo usemathatheni am),"
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 Umlomo wam awuthethi bugqwetha, Nolwimi lwam aluxeli nkohliso."
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Makube lee kum ukuthi, niyalungisa; Ndoda ndiphume umphefumlo, ndingayisusi kum ingqibelelo yam."
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Ndobambelela ebulungiseni bam, andiyi kubuyeka; Intliziyo yam ayiyi kungcikiva mini eziminini zam."
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Malube njengongendawo utshaba lwam, Nosukela phezulu kum abe njengogqwethayo."
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Kuba liyintoni na ithemba lentshembenxa, xa athe wawunqumla, Xa athe wawurhola uThixo umphefumlo wayo?"
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Wokuva na uThixo ukululahlamba kwayo, Xa ifikelwe yimbandezelo?"
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Khona inokuziyolisa na ngoSomandla? Ingamnqula na uThixo ngamaxesha onke?"
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Ndiya kuniyala ngokusingisele esandleni sikaThixo; OkunoSomandla andiyi kukukhanyela."
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Yabonani, nonke niphela ngokwenu nikubonile; Yini na ke ukuba nithethe into engento yakonto?"
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Siso esi isabelo somntu ongendawo kuThixo, Nelifa labaziingqwangangqwili, abalamkelayo kuSomandla."
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Ukuba bathe banda oonyana bakhe, bandiselwa ikrele; Nabaphume embilinini wakhe abahluthi kukutya."
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Amaqongqolo akhe aya kungcwatywa kukufa, Abahlolokazi bakhe bangalili."
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Ukuba uthe wafumba isilivere njengothuli, Wazilungisela izambatho njengodaka:"
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 Angazilungisa, koko ziya kwambathwa lilungisa, Nesilivere leyo babelane ngayo abamsulwa."
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Uyakha indlu yakhe njengenundu, Njengephempe elenziwe yimboniseli."
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Ulala phantsi esisityebi, akaphindi; Uvula amehlo akhe, angabikho."
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Kumthabatha njengamanzi ukukhwankqa, Simbe ebusuku isaqhwithi."
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Luyamfukula ulophu lwasempumalanga, emke, Lumqweqwedise endaweni yakhe."
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 UThixo umgibisela angamcongi; Usibaleka asibaleke isandla sakhe."
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Bamtyhwakrazela izandla, Bamenzele umsondlo, emke endaweni yakhe."
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.