Jó 18

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Waphendula uBhiledadi wakwaShuwa, wathi,"
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Kunini na nikuzingela ukuthetha? Qondani, sothetha emveni koku."
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Yini na ukuba kuthiwe sinjengeenkomo, Sibe ziinqambi emehlweni akho?"
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Wena uziqwengayo ngomsindo wakho, Liya kushiywa ihlabathi ngenxa yakho, lingamiwa na? Likhwelele iliwa endaweni yalo?"
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Noko nokukhanya oku kongendawo kuya kucinywa, Lingabi mhlophe ilangatye lomlilo wakhe."
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Ukukhanya kuya kwenziwa mnyama ententeni yakhe, Nesibane sakhe sicinywe phezu kwakhe."
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Ukunyantsula kwakhe kuya kuxinwa, Limphose phantsi kwaelakhe iqhinga."
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Kuba uqhutyelwe emnatheni ziinyawo zakhe, Uhamba phezu kwesibatha."
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Umgibe umbambisa ngesithende, Limbambise isango."
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Lufihliwe emhlabeni ulutya lwakhe, Ukuthiwa hlasi kwakhe kusengqushwini."
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Uyadandathekiswa ngeenxa zonke kukukhwankqisa, Kumbhebhethe, kuthane mbende naye."
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Amandla akhe aya kuphela kukulamba, Ukusindeka kulungiselwe ukujingxela kwakhe."
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Kudla iziqendu zolusu lwakhe; Udla iziqendu zakhe owamazibulo wokufa."
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Iyancothuka ententeni yakhe inkoloseko yakhe, Ahanjiselwe kukumkani wokukhwankqisa."
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Kuhleli ententeni yakhe izinto zasemzini; Kugcwayelwa isulfure ekhayeni lakhe."
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Ngaphantsi ziya koma iingcambu zakhe, Ngaphezulu abune amasebe akhe."
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Isikhumbuzo sakhe siya kudaka ehlabathini, Angabi nagama nasemaphandleni."
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Baya kumtyhala ekukhanyeni, aye ebumnyameni, Aphekuzwe kwelimiweyo."
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Akayi kuba nanyana nanzala ebantwini bakowabo, Kungabikho usindileyo emizini yakhe."
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Bomangaliswa yimini yakhe abahleli entshonalanga, Nabasempumalanga babanjwe kukuba namanwele."
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Inene, injalo iminquba yabanobugqwetha, Injalo indawo yongamaziyo uThixo."
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.