1 Crônicas 1

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 UAdam, uSete, uEnoshe,"
1 Adão, Set, Enós,
2 uKenan, uMahalaleli, uYerede,"
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 uEnoki, uMetusela, uLameki,"
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 uNowa, uShem, uHam, uYafete."
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Oonyana bakaYafete nguGomere, noMagogi, noMadayi, noYavan, noTubhali, noMesheki, noTirasi."
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Oonyana bakaGomere nguAshekenazi, noDifati, noTogarma."
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Oonyana bakaYavan nguElisha noTarshishe, ngamaKiti, namaDodan."
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Oonyana bakaHam nguKushi, noMitserayim, noPuti, noKanan."
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Oonyana bakaKushi nguSebha, noHavila, noSabheta, noRama, noSabheteka. Oonyana bakaRama nguShebha noDedan."
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 UKushi wazala uNimrodi, yena waqala waba ligorha emhlabeni."
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 UMitserayim wazala amaLudi, nama-Anam, namaLehabhi, namaNafetuyi,"
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 namaPatrusi, namaKaseluyi, apho kwaphuma khona amaFilisti, namaKafetori."
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 UKanan wazala uTsidon owamazibulo kuye, noHeti,"
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 namaYebhusi, nama-Amori, namaGirgashi,"
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 namaHivi, nama-Areki, namaSini,"
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 nama-Arvadi, namaTsemari, namaHamati."
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Oonyana bakaShem nguElan, noAsuri, noArpakishadi, noLudi, noAram, noUtse, noHuli, noGetere, noMesheki."
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 UArpakishadi wazala uShela; uShela wazala uEbhere."
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 UEbhere wazalelwa oonyana ababini, igama lomnye nguPelege, ngokuba ngemihla yakhe bahlukahluka abemi bomhlaba; igama lomninawa wakhe belinguYoketan."
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 UYoketan wazala uAlemodadi, noShelefe, noHatsaremavete, noYera,"
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 noHadoram, noUzali, noDikela,"
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 noEbhali, noAbhimayeli, noShebha,"
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 no-Ofire, noHavila, noYobhabhi. Bonke abo ngoonyana bakaYoketan."
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 UShem, uArpakishadi, uShela,"
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 uEbhere, uPelege, uRehu,"
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 uSerugi, uNahore, uTera,"
26 Serug, Nacor, Taré,
27 uAbram (nguAbraham ke lowo)."
27 Abrão, que é Abraão.
28 Oonyana baka-Abraham nguIsake noIshmayeli."
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Zizo ezi iinzala zabo: owamazibulo kuIshmayeli nguNebhayoti, noKedare, noAdebhele, noMibhesam,"
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 uMishama, noDuma, uMasa, uHadade, noTema, uYeture, uNafishi, noKedema. Ngabo abo oonyana bakaIshmayeli."
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Oonyana bakaKetura, ishweshwe lika-Abraham: wazala uZimran, noYokeshan, noMedan, noMidiyan, noIshbhaki, noShuwa."
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Oonyana bakaYokeshan nguShebha noDedan."
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Oonyana bakaMidiyan nguEfa, noEfere, noEnoki, noAbhida, noElidaha. Bonke abo ngoonyana bakaKetura."
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 UAbraham wazala uIsake. Oonyana bakaIsake nguEsawu noSirayeli."
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Oonyana bakaEsawu nguElifazi, noRehuweli, noYehushe, noYalam, noKora."
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Oonyana bakaElifazi nguTeman, no-Omare, noTsefi, noGatam, noKenazi, noTimna, noAmaleki."
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Oonyana bakaRehuweli ngooNahati, noZera, noShama, noMiza."
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Oonyana bakaSehira nguLotan, noShobhali, noTsibheyon, noAna, noDishon, noEtsere, noDishan."
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Oonyana bakaLotan ngamaHori, noHonam; udade boLotan nguTimna."
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Oonyana bakaShobhali nguAleyan, noManahati, noEbhali, noShefi, no-Onam. Oonyana bakaTsibheyon nguAya noAna."
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Oonyana baka-Ana nguDishon. Oonyana bakaDishon nguHamran, noEshbhan noItran noKeran."
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Oonyana bakaEtsere nguBhilehan noZavan noYakan. Oonyana bakaDishan ngu-Utse noAran."
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Ngabo aba ookumkani ababelawula ezweni lakwaEdom, kungekabikho kumkani ubelawula oonyana bakaSirayeli; nguBhela unyana kaBhehore; igama lomzi wakhe liyiDinabha."
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Wafa uBhela; uYobhabhi unyana kaZera, waseBhotsera, waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Wafa uYobhabhi; uHusham, wasezweni lamaTeman, waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Wafa uHusham; uHadadi unyana kaBhedadi, owaxabela amaMidiyan emhlabeni wakwaMowabhi, waba ngukumkani esikhundleni sakhe; igama lomzi wakhe beliyiAviti."
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Wafa uHadadi; uSamla waseMasereka waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Wafa uSamla; uSawule, waseRehobhoti yoMlambo, waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Wafa uSawule; uBhahali-hanan, unyana ka-Akebhore, waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Wafa uBhahali-hanan; uHadadi waba ngukumkani esikhundleni sakhe; igama lomzi wakhe beliyiPahi; igama lomkakhe belinguMehetabheli, intombi kaMatrede, intombi kaMezahabhi."
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Wafa uHadadi. Izikhulu zakwaEdom zezi: isikhulu esinguTimna, isikhulu esinguAliya, isikhulu esinguYetete,"
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 isikhulu esinguAholibhama, isikhulu esinguEla, isikhulu esinguPinon,"
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 isikhulu esinguKenazi, isikhulu esinguTeman, isikhulu esinguMibhetsare,"
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 isikhulu esinguMagediyeli, isikhulu esinguIram. Zizo ezo izikhulu zakwaEdom."
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.