1 Crônicas 1
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB
1 UAdam, uSete, uEnoshe,"
1 Adão, Sete, Enos,
2 uKenan, uMahalaleli, uYerede,"
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 uEnoki, uMetusela, uLameki,"
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 uNowa, uShem, uHam, uYafete."
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Oonyana bakaYafete nguGomere, noMagogi, noMadayi, noYavan, noTubhali, noMesheki, noTirasi."
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Oonyana bakaGomere nguAshekenazi, noDifati, noTogarma."
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Oonyana bakaYavan nguElisha noTarshishe, ngamaKiti, namaDodan."
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Oonyana bakaHam nguKushi, noMitserayim, noPuti, noKanan."
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Oonyana bakaKushi nguSebha, noHavila, noSabheta, noRama, noSabheteka. Oonyana bakaRama nguShebha noDedan."
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 UKushi wazala uNimrodi, yena waqala waba ligorha emhlabeni."
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 UMitserayim wazala amaLudi, nama-Anam, namaLehabhi, namaNafetuyi,"
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 namaPatrusi, namaKaseluyi, apho kwaphuma khona amaFilisti, namaKafetori."
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 UKanan wazala uTsidon owamazibulo kuye, noHeti,"
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 namaYebhusi, nama-Amori, namaGirgashi,"
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 namaHivi, nama-Areki, namaSini,"
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 nama-Arvadi, namaTsemari, namaHamati."
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 Oonyana bakaShem nguElan, noAsuri, noArpakishadi, noLudi, noAram, noUtse, noHuli, noGetere, noMesheki."
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 UArpakishadi wazala uShela; uShela wazala uEbhere."
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 UEbhere wazalelwa oonyana ababini, igama lomnye nguPelege, ngokuba ngemihla yakhe bahlukahluka abemi bomhlaba; igama lomninawa wakhe belinguYoketan."
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 UYoketan wazala uAlemodadi, noShelefe, noHatsaremavete, noYera,"
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 noHadoram, noUzali, noDikela,"
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 noEbhali, noAbhimayeli, noShebha,"
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 no-Ofire, noHavila, noYobhabhi. Bonke abo ngoonyana bakaYoketan."
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 UShem, uArpakishadi, uShela,"
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 uEbhere, uPelege, uRehu,"
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 uSerugi, uNahore, uTera,"
26 Serugue, Naor, Tera;
27 uAbram (nguAbraham ke lowo)."
27 Abrão, que é Abraão.
28 Oonyana baka-Abraham nguIsake noIshmayeli."
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Zizo ezi iinzala zabo: owamazibulo kuIshmayeli nguNebhayoti, noKedare, noAdebhele, noMibhesam,"
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 uMishama, noDuma, uMasa, uHadade, noTema, uYeture, uNafishi, noKedema. Ngabo abo oonyana bakaIshmayeli."
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Oonyana bakaKetura, ishweshwe lika-Abraham: wazala uZimran, noYokeshan, noMedan, noMidiyan, noIshbhaki, noShuwa."
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 Oonyana bakaYokeshan nguShebha noDedan."
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 Oonyana bakaMidiyan nguEfa, noEfere, noEnoki, noAbhida, noElidaha. Bonke abo ngoonyana bakaKetura."
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 UAbraham wazala uIsake. Oonyana bakaIsake nguEsawu noSirayeli."
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Oonyana bakaEsawu nguElifazi, noRehuweli, noYehushe, noYalam, noKora."
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Oonyana bakaElifazi nguTeman, no-Omare, noTsefi, noGatam, noKenazi, noTimna, noAmaleki."
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Oonyana bakaRehuweli ngooNahati, noZera, noShama, noMiza."
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Oonyana bakaSehira nguLotan, noShobhali, noTsibheyon, noAna, noDishon, noEtsere, noDishan."
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 Oonyana bakaLotan ngamaHori, noHonam; udade boLotan nguTimna."
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Oonyana bakaShobhali nguAleyan, noManahati, noEbhali, noShefi, no-Onam. Oonyana bakaTsibheyon nguAya noAna."
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 Oonyana baka-Ana nguDishon. Oonyana bakaDishon nguHamran, noEshbhan noItran noKeran."
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Oonyana bakaEtsere nguBhilehan noZavan noYakan. Oonyana bakaDishan ngu-Utse noAran."
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Ngabo aba ookumkani ababelawula ezweni lakwaEdom, kungekabikho kumkani ubelawula oonyana bakaSirayeli; nguBhela unyana kaBhehore; igama lomzi wakhe liyiDinabha."
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Wafa uBhela; uYobhabhi unyana kaZera, waseBhotsera, waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Wafa uYobhabhi; uHusham, wasezweni lamaTeman, waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Wafa uHusham; uHadadi unyana kaBhedadi, owaxabela amaMidiyan emhlabeni wakwaMowabhi, waba ngukumkani esikhundleni sakhe; igama lomzi wakhe beliyiAviti."
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Wafa uHadadi; uSamla waseMasereka waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 Wafa uSamla; uSawule, waseRehobhoti yoMlambo, waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 Wafa uSawule; uBhahali-hanan, unyana ka-Akebhore, waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 Wafa uBhahali-hanan; uHadadi waba ngukumkani esikhundleni sakhe; igama lomzi wakhe beliyiPahi; igama lomkakhe belinguMehetabheli, intombi kaMatrede, intombi kaMezahabhi."
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Wafa uHadadi. Izikhulu zakwaEdom zezi: isikhulu esinguTimna, isikhulu esinguAliya, isikhulu esinguYetete,"
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 isikhulu esinguAholibhama, isikhulu esinguEla, isikhulu esinguPinon,"
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 isikhulu esinguKenazi, isikhulu esinguTeman, isikhulu esinguMibhetsare,"
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 isikhulu esinguMagediyeli, isikhulu esinguIram. Zizo ezo izikhulu zakwaEdom."
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.