1 Crônicas 1
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NAA
1 UAdam, uSete, uEnoshe,"
1 Adão, Sete, Enos,
2 uKenan, uMahalaleli, uYerede,"
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 uEnoki, uMetusela, uLameki,"
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 uNowa, uShem, uHam, uYafete."
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Oonyana bakaYafete nguGomere, noMagogi, noMadayi, noYavan, noTubhali, noMesheki, noTirasi."
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Oonyana bakaGomere nguAshekenazi, noDifati, noTogarma."
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Oonyana bakaYavan nguElisha noTarshishe, ngamaKiti, namaDodan."
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Oonyana bakaHam nguKushi, noMitserayim, noPuti, noKanan."
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Oonyana bakaKushi nguSebha, noHavila, noSabheta, noRama, noSabheteka. Oonyana bakaRama nguShebha noDedan."
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 UKushi wazala uNimrodi, yena waqala waba ligorha emhlabeni."
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 UMitserayim wazala amaLudi, nama-Anam, namaLehabhi, namaNafetuyi,"
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 namaPatrusi, namaKaseluyi, apho kwaphuma khona amaFilisti, namaKafetori."
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 UKanan wazala uTsidon owamazibulo kuye, noHeti,"
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 namaYebhusi, nama-Amori, namaGirgashi,"
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 namaHivi, nama-Areki, namaSini,"
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 nama-Arvadi, namaTsemari, namaHamati."
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Oonyana bakaShem nguElan, noAsuri, noArpakishadi, noLudi, noAram, noUtse, noHuli, noGetere, noMesheki."
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 UArpakishadi wazala uShela; uShela wazala uEbhere."
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 UEbhere wazalelwa oonyana ababini, igama lomnye nguPelege, ngokuba ngemihla yakhe bahlukahluka abemi bomhlaba; igama lomninawa wakhe belinguYoketan."
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 UYoketan wazala uAlemodadi, noShelefe, noHatsaremavete, noYera,"
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 noHadoram, noUzali, noDikela,"
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 noEbhali, noAbhimayeli, noShebha,"
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 no-Ofire, noHavila, noYobhabhi. Bonke abo ngoonyana bakaYoketan."
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 UShem, uArpakishadi, uShela,"
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 uEbhere, uPelege, uRehu,"
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 uSerugi, uNahore, uTera,"
26 Serugue, Naor, Tera
27 uAbram (nguAbraham ke lowo)."
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Oonyana baka-Abraham nguIsake noIshmayeli."
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Zizo ezi iinzala zabo: owamazibulo kuIshmayeli nguNebhayoti, noKedare, noAdebhele, noMibhesam,"
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 uMishama, noDuma, uMasa, uHadade, noTema, uYeture, uNafishi, noKedema. Ngabo abo oonyana bakaIshmayeli."
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Oonyana bakaKetura, ishweshwe lika-Abraham: wazala uZimran, noYokeshan, noMedan, noMidiyan, noIshbhaki, noShuwa."
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Oonyana bakaYokeshan nguShebha noDedan."
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Oonyana bakaMidiyan nguEfa, noEfere, noEnoki, noAbhida, noElidaha. Bonke abo ngoonyana bakaKetura."
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 UAbraham wazala uIsake. Oonyana bakaIsake nguEsawu noSirayeli."
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Oonyana bakaEsawu nguElifazi, noRehuweli, noYehushe, noYalam, noKora."
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Oonyana bakaElifazi nguTeman, no-Omare, noTsefi, noGatam, noKenazi, noTimna, noAmaleki."
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Oonyana bakaRehuweli ngooNahati, noZera, noShama, noMiza."
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Oonyana bakaSehira nguLotan, noShobhali, noTsibheyon, noAna, noDishon, noEtsere, noDishan."
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Oonyana bakaLotan ngamaHori, noHonam; udade boLotan nguTimna."
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Oonyana bakaShobhali nguAleyan, noManahati, noEbhali, noShefi, no-Onam. Oonyana bakaTsibheyon nguAya noAna."
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 Oonyana baka-Ana nguDishon. Oonyana bakaDishon nguHamran, noEshbhan noItran noKeran."
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Oonyana bakaEtsere nguBhilehan noZavan noYakan. Oonyana bakaDishan ngu-Utse noAran."
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Ngabo aba ookumkani ababelawula ezweni lakwaEdom, kungekabikho kumkani ubelawula oonyana bakaSirayeli; nguBhela unyana kaBhehore; igama lomzi wakhe liyiDinabha."
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Wafa uBhela; uYobhabhi unyana kaZera, waseBhotsera, waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Wafa uYobhabhi; uHusham, wasezweni lamaTeman, waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Wafa uHusham; uHadadi unyana kaBhedadi, owaxabela amaMidiyan emhlabeni wakwaMowabhi, waba ngukumkani esikhundleni sakhe; igama lomzi wakhe beliyiAviti."
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 Wafa uHadadi; uSamla waseMasereka waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 Wafa uSamla; uSawule, waseRehobhoti yoMlambo, waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Wafa uSawule; uBhahali-hanan, unyana ka-Akebhore, waba ngukumkani esikhundleni sakhe."
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Wafa uBhahali-hanan; uHadadi waba ngukumkani esikhundleni sakhe; igama lomzi wakhe beliyiPahi; igama lomkakhe belinguMehetabheli, intombi kaMatrede, intombi kaMezahabhi."
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Wafa uHadadi. Izikhulu zakwaEdom zezi: isikhulu esinguTimna, isikhulu esinguAliya, isikhulu esinguYetete,"
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 isikhulu esinguAholibhama, isikhulu esinguEla, isikhulu esinguPinon,"
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 isikhulu esinguKenazi, isikhulu esinguTeman, isikhulu esinguMibhetsare,"
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 isikhulu esinguMagediyeli, isikhulu esinguIram. Zizo ezo izikhulu zakwaEdom."
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.