Salmos 66
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Gobelang Modimo megobo, lena batho ka moka ba lefaseng."
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 Opelelang letago la leina la gagwe. Mo tagafatšeng ka tumišo."
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 Botšang Modimo le re: “Mediro ya gago e boifiša gakaakang! Manaba a gago a tla tla go wena a phophotha ka baka la bogolo bja matla a gago."
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 Batho ka moka ba lefaseng ba tla go khunamela, Ba tla go opelela, ba tla opelela leina la gago.”"
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 Etlang le bone mediro ya Modimo. Tsela yeo a dirišanago ka yona le bana ba batho e a boifiša."
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 O fetošitše lewatle naga e omilego; Ba tshetše noka ka dinao. Gona moo re ile ra mo thabela."
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 O buša ka matla a gagwe go iša mehleng ya neng le neng. Mahlo a gagwe a dula a šeditše ditšhaba. Ge e le bao e lego dinganga, anke ba se iphagamiše."
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 Lena merafo, retang Modimo wa rena, Kwagatšang lentšu la go mo tumiša."
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 O phediša moya wa rena, Gomme ga se a dumelela lenao la rena gore le šišinyege."
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 Gobane wena Modimo o re hlahlobile; O re sekišitše go etša ge go sekišwa silifera."
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 O re tsentše ka lokweng la go tsoma; O imeditše matheka a rena."
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 O dirile gore motho wa nama le madi a re gate ka godimo ga dihlogo; Re fetile mollong le meetseng, Ke moka wa re imolla."
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 Ke tla tla ntlong ya gago le dibego tše di feletšego tša go fišwa; Ke tla phetha dikeno tšeo ke go enetšego tšona"
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 Tšeo di tšwilego ka ganong ga ka Le tšeo molomo wa ka o di boletšego ge ke be ke le mathateng a šiišago."
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 Ke tla go tlišetša dibego tše di feletšego tša go fišwa tša diphoofolo tšeo di nonnego, Gotee le go go thuntšhetša muši wa dihlabelo tša dikgapa. Ke tla tliša poo le diphooko."
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 Etlang, theetšang lena ka moka bao le boifago Modimo, ke tla laodiša Seo a se diretšego moya wa ka."
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 Ke mmiditše ka molomo wa ka, Leleme la ka la nea kgodišo."
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 Ge e ba ke naganne selo le ge e le sefe se se gobatšago ka pelong ya ka, Jehofa a ka se ke a nkwa."
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 Ruri Modimo o kwele; O kwele lentšu la thapelo ya ka."
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 A go retwe Modimo yo a sa phaelago thapelo ya ka ka thoko, Goba a tloša botho bja gagwe go nna."
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.