Salmos 66
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Gobelang Modimo megobo, lena batho ka moka ba lefaseng."
1 Aclamem a Deus, povos de toda terra!
2 Opelelang letago la leina la gagwe. Mo tagafatšeng ka tumišo."
2 Cantem louvores ao seu glorioso nome; louvem-no gloriosamente!
3 Botšang Modimo le re: “Mediro ya gago e boifiša gakaakang! Manaba a gago a tla tla go wena a phophotha ka baka la bogolo bja matla a gago."
3 Digam a Deus: "Quão temíveis são os teus feitos! Tão grande é o teu poder que os teus inimigos rastejam diante de ti!
4 Batho ka moka ba lefaseng ba tla go khunamela, Ba tla go opelela, ba tla opelela leina la gago.”"
4 Toda a terra te adora e canta louvores a ti, canta louvores ao teu nome". Pausa
5 Etlang le bone mediro ya Modimo. Tsela yeo a dirišanago ka yona le bana ba batho e a boifiša."
5 Venham e vejam o que Deus tem feito; como são impressionantes as suas obras em favor dos homens!
6 O fetošitše lewatle naga e omilego; Ba tshetše noka ka dinao. Gona moo re ile ra mo thabela."
6 Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
7 O buša ka matla a gagwe go iša mehleng ya neng le neng. Mahlo a gagwe a dula a šeditše ditšhaba. Ge e le bao e lego dinganga, anke ba se iphagamiše."
7 Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
8 Lena merafo, retang Modimo wa rena, Kwagatšang lentšu la go mo tumiša."
8 Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;
9 O phediša moya wa rena, Gomme ga se a dumelela lenao la rena gore le šišinyege."
9 foi ele quem preservou as nossas vidas impedindo que os nossos pés escorregassem.
10 Gobane wena Modimo o re hlahlobile; O re sekišitše go etša ge go sekišwa silifera."
10 Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.
11 O re tsentše ka lokweng la go tsoma; O imeditše matheka a rena."
11 Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
12 O dirile gore motho wa nama le madi a re gate ka godimo ga dihlogo; Re fetile mollong le meetseng, Ke moka wa re imolla."
12 Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
13 Ke tla tla ntlong ya gago le dibego tše di feletšego tša go fišwa; Ke tla phetha dikeno tšeo ke go enetšego tšona"
13 Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,
14 Tšeo di tšwilego ka ganong ga ka Le tšeo molomo wa ka o di boletšego ge ke be ke le mathateng a šiišago."
14 votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
15 Ke tla go tlišetša dibego tše di feletšego tša go fišwa tša diphoofolo tšeo di nonnego, Gotee le go go thuntšhetša muši wa dihlabelo tša dikgapa. Ke tla tliša poo le diphooko."
15 Oferecerei a ti animais gordos em holocausto; sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti, e também novilhos e cabritos. Pausa
16 Etlang, theetšang lena ka moka bao le boifago Modimo, ke tla laodiša Seo a se diretšego moya wa ka."
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.
17 Ke mmiditše ka molomo wa ka, Leleme la ka la nea kgodišo."
17 A ele clamei com os lábios; com a língua o exaltei.
18 Ge e ba ke naganne selo le ge e le sefe se se gobatšago ka pelong ya ka, Jehofa a ka se ke a nkwa."
18 Se eu acalentasse o pecado no coração, o Senhor não me ouviria;
19 Ruri Modimo o kwele; O kwele lentšu la thapelo ya ka."
19 mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
20 A go retwe Modimo yo a sa phaelago thapelo ya ka ka thoko, Goba a tloša botho bja gagwe go nna."
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou a minha oração nem afastou de mim o seu amor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.