Salmos 66
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Gobelang Modimo megobo, lena batho ka moka ba lefaseng."
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Opelelang letago la leina la gagwe. Mo tagafatšeng ka tumišo."
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Botšang Modimo le re: “Mediro ya gago e boifiša gakaakang! Manaba a gago a tla tla go wena a phophotha ka baka la bogolo bja matla a gago."
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Batho ka moka ba lefaseng ba tla go khunamela, Ba tla go opelela, ba tla opelela leina la gago.”"
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Etlang le bone mediro ya Modimo. Tsela yeo a dirišanago ka yona le bana ba batho e a boifiša."
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 O fetošitše lewatle naga e omilego; Ba tshetše noka ka dinao. Gona moo re ile ra mo thabela."
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 O buša ka matla a gagwe go iša mehleng ya neng le neng. Mahlo a gagwe a dula a šeditše ditšhaba. Ge e le bao e lego dinganga, anke ba se iphagamiše."
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Lena merafo, retang Modimo wa rena, Kwagatšang lentšu la go mo tumiša."
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 O phediša moya wa rena, Gomme ga se a dumelela lenao la rena gore le šišinyege."
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Gobane wena Modimo o re hlahlobile; O re sekišitše go etša ge go sekišwa silifera."
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 O re tsentše ka lokweng la go tsoma; O imeditše matheka a rena."
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 O dirile gore motho wa nama le madi a re gate ka godimo ga dihlogo; Re fetile mollong le meetseng, Ke moka wa re imolla."
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Ke tla tla ntlong ya gago le dibego tše di feletšego tša go fišwa; Ke tla phetha dikeno tšeo ke go enetšego tšona"
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 Tšeo di tšwilego ka ganong ga ka Le tšeo molomo wa ka o di boletšego ge ke be ke le mathateng a šiišago."
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Ke tla go tlišetša dibego tše di feletšego tša go fišwa tša diphoofolo tšeo di nonnego, Gotee le go go thuntšhetša muši wa dihlabelo tša dikgapa. Ke tla tliša poo le diphooko."
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Etlang, theetšang lena ka moka bao le boifago Modimo, ke tla laodiša Seo a se diretšego moya wa ka."
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Ke mmiditše ka molomo wa ka, Leleme la ka la nea kgodišo."
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Ge e ba ke naganne selo le ge e le sefe se se gobatšago ka pelong ya ka, Jehofa a ka se ke a nkwa."
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Ruri Modimo o kwele; O kwele lentšu la thapelo ya ka."
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 A go retwe Modimo yo a sa phaelago thapelo ya ka ka thoko, Goba a tloša botho bja gagwe go nna."
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.