Salmos 66

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gobelang Modimo megobo, lena batho ka moka ba lefaseng."
1 Fazei um barulho alegre a Deus, vós, todas as terras.
2 Opelelang letago la leina la gagwe. Mo tagafatšeng ka tumišo."
2 Cantai a honra do seu nome, fazei seus louvores gloriosos.
3 Botšang Modimo le re: “Mediro ya gago e boifiša gakaakang! Manaba a gago a tla tla go wena a phophotha ka baka la bogolo bja matla a gago."
3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu em tuas obras! Através da grandeza do teu poder teus inimigos se submeterão a ti.
4 Batho ka moka ba lefaseng ba tla go khunamela, Ba tla go opelela, ba tla opelela leina la gago.”"
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; eles cantarão ao teu nome. Selá.
5 Etlang le bone mediro ya Modimo. Tsela yeo a dirišanago ka yona le bana ba batho e a boifiša."
5 Vinde e vede as obras de Deus; ele é terrível em seus feitos aos filhos dos homens.
6 O fetošitše lewatle naga e omilego; Ba tshetše noka ka dinao. Gona moo re ile ra mo thabela."
6 Ele transformou o mar em terra seca; atravessaram a inundação a pé, ali nos regozijamos nele.
7 O buša ka matla a gagwe go iša mehleng ya neng le neng. Mahlo a gagwe a dula a šeditše ditšhaba. Ge e le bao e lego dinganga, anke ba se iphagamiše."
7 Ele governa pelo seu poder para sempre. Seus olhos contemplam as nações; que os rebeldes não se exaltem. Selá.
8 Lena merafo, retang Modimo wa rena, Kwagatšang lentšu la go mo tumiša."
8 Ó, bendizei nosso Deus, vós povos, e fazei a voz do seu louvor ser ouvida.
9 O phediša moya wa rena, Gomme ga se a dumelela lenao la rena gore le šišinyege."
9 Que sustenta nossa alma em vida, e não faz com que nossos pés sejam abalados.
10 Gobane wena Modimo o re hlahlobile; O re sekišitše go etša ge go sekišwa silifera."
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste, tu nos testaste como a prata é testada.
11 O re tsentše ka lokweng la go tsoma; O imeditše matheka a rena."
11 Ao Músico-chefe, Canção ou Salmo. Tu nos trouxeste para dentro da rede; puseste aflição sobre os nossos lombos.
12 O dirile gore motho wa nama le madi a re gate ka godimo ga dihlogo; Re fetile mollong le meetseng, Ke moka wa re imolla."
12 Fizeste com que homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; atravessamos o fogo e a água, mas tu nos trouxeste para um lugar rico.
13 Ke tla tla ntlong ya gago le dibego tše di feletšego tša go fišwa; Ke tla phetha dikeno tšeo ke go enetšego tšona"
13 Entrarei na tua casa com ofertas queimadas; pagarei a ti os meus votos;
14 Tšeo di tšwilego ka ganong ga ka Le tšeo molomo wa ka o di boletšego ge ke be ke le mathateng a šiišago."
14 Que os meus lábios proferiram, e a minha boca falou, quando eu estava em tribulação.
15 Ke tla go tlišetša dibego tše di feletšego tša go fišwa tša diphoofolo tšeo di nonnego, Gotee le go go thuntšhetša muši wa dihlabelo tša dikgapa. Ke tla tliša poo le diphooko."
15 Oferecerei a ti ofertas queimadas de cevados, com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabras. Selá.
16 Etlang, theetšang lena ka moka bao le boifago Modimo, ke tla laodiša Seo a se diretšego moya wa ka."
16 Vinde e ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu declararei o que ele tem feito pela minha alma.
17 Ke mmiditše ka molomo wa ka, Leleme la ka la nea kgodišo."
17 A ele gritei com a minha boca, e ele foi exaltado com a minha língua.
18 Ge e ba ke naganne selo le ge e le sefe se se gobatšago ka pelong ya ka, Jehofa a ka se ke a nkwa."
18 Se eu considerar a iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá.
19 Ruri Modimo o kwele; O kwele lentšu la thapelo ya ka."
19 Mas na verdade Deus me ouviu; ele atendeu à voz da minha oração.
20 A go retwe Modimo yo a sa phaelago thapelo ya ka ka thoko, Goba a tloša botho bja gagwe go nna."
20 Bendito seja Deus, que não afastou a minha oração, nem a sua misericórdia de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.