Salmos 118
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Lebogang Jehofa, gobane o lokile; Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng."
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 Bjale anke Isiraele e re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 Bjale anke ba ntlo ya Arone ba re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 Bjale anke bao ba boifago Jehofa ba re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 Ge ke be ke le maemong a gateletšago ke ile ka bitša Jah; Jah o ile a nkaraba gomme a mpea lefelong le le bulegilego."
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 Jehofa o ka lehlakoreng la ka; nka se boife. Motho wa lefaseng a ka ntira’ng?"
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 Jehofa o ka lehlakoreng la ka gare ga bao ba nthušago, E le gore bao ba ntlhoilego ke ba lebelele ke le bophagamong."
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 Go kaone go tšhabela go Jehofa Go e na le go bota motho wa lefaseng."
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Go kaone go tšhabela go Jehofa Go e na le go bota bakgomana."
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 Ditšhaba ka moka di be di ntikologile. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 Di be di ntikologile, ee, di ntikologile. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 Di be di ntikologile go etša dinose; Di ile tša fedišwa go etša ge go tingwa mollo wa dihlare tša meetlwa. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 Di ile tša nkgorometša ka matla gore ke we, Eupša Jehofa yena a nthuša."
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 Jah ke seširelo sa ka le matla a ka, Ke yena a mphološago."
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 Lentšu le le goelelago ka lethabo le la phološo Le kwala ditenteng tša baloki. Seatla sa le letona sa Jehofa se dira ditiro tše matla."
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 Seatla sa le letona sa Jehofa se phagame; Seatla sa le letona sa Jehofa se dira ditiro tše matla."
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 Nka se hwe, eupša ke tla dula ke phela, E le gore ke bolele ka ditiro tša Jah."
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 Jah o mphošolotše ka bogale, Eupša ga se a nkgafela lehu."
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 Lena mpuleleng dikgoro tša toko. Ke tla tsena ka tšona; ke tla reta Jah."
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 Ye ke kgoro ya Jehofa. Baloki bona ba tla tsena ka yona."
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 Ke tla go reta, ka gobane o nkarabile Wa ba wa mphološa."
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 Leswika leo baagi ba le gannego Le fetogile hlogo ya sekhutlo."
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 Se se tšwa go Jehofa; Ke se se kgahlišago mahlong a rena."
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 Le ke letšatši leo Jehofa a le dirilego; Lona letšatšing leo re tla thaba ra ba ra hlalala."
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 Ao hle Jehofa, re phološe hle! Ao hle Jehofa, re atlegiše hle!"
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 A go šegofatšwe Yo a tlago ka leina la Jehofa; Re šegofaditše lena batho bao ba tšwago ntlong ya Jehofa."
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 Jehofa ke Modimo, Gomme o re nea seetša. Kgabišang molokeloke wa monyanya ka dithabe; Dirang bjalo go ba go fihla manakeng a aletare."
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 Wena o Modimo wa ka, ke tla go reta; Ke tla go phagamiša wena Modimo wa ka."
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 Lebogang Jehofa, gobane o lokile; Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng."
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.