Salmos 118
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Lebogang Jehofa, gobane o lokile; Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng."
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Bjale anke Isiraele e re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 Bjale anke ba ntlo ya Arone ba re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 Bjale anke bao ba boifago Jehofa ba re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 Ge ke be ke le maemong a gateletšago ke ile ka bitša Jah; Jah o ile a nkaraba gomme a mpea lefelong le le bulegilego."
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 Jehofa o ka lehlakoreng la ka; nka se boife. Motho wa lefaseng a ka ntira’ng?"
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 Jehofa o ka lehlakoreng la ka gare ga bao ba nthušago, E le gore bao ba ntlhoilego ke ba lebelele ke le bophagamong."
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 Go kaone go tšhabela go Jehofa Go e na le go bota motho wa lefaseng."
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 Go kaone go tšhabela go Jehofa Go e na le go bota bakgomana."
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 Ditšhaba ka moka di be di ntikologile. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 Di be di ntikologile, ee, di ntikologile. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 Di be di ntikologile go etša dinose; Di ile tša fedišwa go etša ge go tingwa mollo wa dihlare tša meetlwa. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 Di ile tša nkgorometša ka matla gore ke we, Eupša Jehofa yena a nthuša."
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 Jah ke seširelo sa ka le matla a ka, Ke yena a mphološago."
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 Lentšu le le goelelago ka lethabo le la phološo Le kwala ditenteng tša baloki. Seatla sa le letona sa Jehofa se dira ditiro tše matla."
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 Seatla sa le letona sa Jehofa se phagame; Seatla sa le letona sa Jehofa se dira ditiro tše matla."
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 Nka se hwe, eupša ke tla dula ke phela, E le gore ke bolele ka ditiro tša Jah."
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 Jah o mphošolotše ka bogale, Eupša ga se a nkgafela lehu."
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 Lena mpuleleng dikgoro tša toko. Ke tla tsena ka tšona; ke tla reta Jah."
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 Ye ke kgoro ya Jehofa. Baloki bona ba tla tsena ka yona."
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 Ke tla go reta, ka gobane o nkarabile Wa ba wa mphološa."
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 Leswika leo baagi ba le gannego Le fetogile hlogo ya sekhutlo."
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 Se se tšwa go Jehofa; Ke se se kgahlišago mahlong a rena."
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 Le ke letšatši leo Jehofa a le dirilego; Lona letšatšing leo re tla thaba ra ba ra hlalala."
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 Ao hle Jehofa, re phološe hle! Ao hle Jehofa, re atlegiše hle!"
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 A go šegofatšwe Yo a tlago ka leina la Jehofa; Re šegofaditše lena batho bao ba tšwago ntlong ya Jehofa."
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 Jehofa ke Modimo, Gomme o re nea seetša. Kgabišang molokeloke wa monyanya ka dithabe; Dirang bjalo go ba go fihla manakeng a aletare."
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 Wena o Modimo wa ka, ke tla go reta; Ke tla go phagamiša wena Modimo wa ka."
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 Lebogang Jehofa, gobane o lokile; Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng."
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.