Salmos 118

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lebogang Jehofa, gobane o lokile; Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng."
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Bjale anke Isiraele e re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 Bjale anke ba ntlo ya Arone ba re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 Bjale anke bao ba boifago Jehofa ba re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 Ge ke be ke le maemong a gateletšago ke ile ka bitša Jah; Jah o ile a nkaraba gomme a mpea lefelong le le bulegilego."
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 Jehofa o ka lehlakoreng la ka; nka se boife. Motho wa lefaseng a ka ntira’ng?"
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 Jehofa o ka lehlakoreng la ka gare ga bao ba nthušago, E le gore bao ba ntlhoilego ke ba lebelele ke le bophagamong."
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Go kaone go tšhabela go Jehofa Go e na le go bota motho wa lefaseng."
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 Go kaone go tšhabela go Jehofa Go e na le go bota bakgomana."
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Ditšhaba ka moka di be di ntikologile. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Di be di ntikologile, ee, di ntikologile. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Di be di ntikologile go etša dinose; Di ile tša fedišwa go etša ge go tingwa mollo wa dihlare tša meetlwa. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Di ile tša nkgorometša ka matla gore ke we, Eupša Jehofa yena a nthuša."
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Jah ke seširelo sa ka le matla a ka, Ke yena a mphološago."
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Lentšu le le goelelago ka lethabo le la phološo Le kwala ditenteng tša baloki. Seatla sa le letona sa Jehofa se dira ditiro tše matla."
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 Seatla sa le letona sa Jehofa se phagame; Seatla sa le letona sa Jehofa se dira ditiro tše matla."
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Nka se hwe, eupša ke tla dula ke phela, E le gore ke bolele ka ditiro tša Jah."
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 Jah o mphošolotše ka bogale, Eupša ga se a nkgafela lehu."
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Lena mpuleleng dikgoro tša toko. Ke tla tsena ka tšona; ke tla reta Jah."
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 Ye ke kgoro ya Jehofa. Baloki bona ba tla tsena ka yona."
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Ke tla go reta, ka gobane o nkarabile Wa ba wa mphološa."
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 Leswika leo baagi ba le gannego Le fetogile hlogo ya sekhutlo."
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 Se se tšwa go Jehofa; Ke se se kgahlišago mahlong a rena."
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Le ke letšatši leo Jehofa a le dirilego; Lona letšatšing leo re tla thaba ra ba ra hlalala."
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 Ao hle Jehofa, re phološe hle! Ao hle Jehofa, re atlegiše hle!"
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 A go šegofatšwe Yo a tlago ka leina la Jehofa; Re šegofaditše lena batho bao ba tšwago ntlong ya Jehofa."
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 Jehofa ke Modimo, Gomme o re nea seetša. Kgabišang molokeloke wa monyanya ka dithabe; Dirang bjalo go ba go fihla manakeng a aletare."
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 Wena o Modimo wa ka, ke tla go reta; Ke tla go phagamiša wena Modimo wa ka."
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 Lebogang Jehofa, gobane o lokile; Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng."
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.