Salmos 118

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lebogang Jehofa, gobane o lokile; Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng."
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Bjale anke Isiraele e re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
2 Diga, agora, Israel que a sua benignidade é para sempre.
3 Bjale anke ba ntlo ya Arone ba re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
3 Diga, agora, a casa de Arão que a sua benignidade é para sempre.
4 Bjale anke bao ba boifago Jehofa ba re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
4 Digam, agora, os que temem ao Senhor que a sua benignidade é para sempre.
5 Ge ke be ke le maemong a gateletšago ke ile ka bitša Jah; Jah o ile a nkaraba gomme a mpea lefelong le le bulegilego."
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu e me pôs em um lugar largo.
6 Jehofa o ka lehlakoreng la ka; nka se boife. Motho wa lefaseng a ka ntira’ng?"
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Jehofa o ka lehlakoreng la ka gare ga bao ba nthušago, E le gore bao ba ntlhoilego ke ba lebelele ke le bophagamong."
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 Go kaone go tšhabela go Jehofa Go e na le go bota motho wa lefaseng."
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Go kaone go tšhabela go Jehofa Go e na le go bota bakgomana."
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Ditšhaba ka moka di be di ntikologile. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedacei.
11 Di be di ntikologile, ee, di ntikologile. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
11 Cercaram-me e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedacei.
12 Di be di ntikologile go etša dinose; Di ile tša fedišwa go etša ge go tingwa mollo wa dihlare tša meetlwa. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedacei.
13 Di ile tša nkgorometša ka matla gore ke we, Eupša Jehofa yena a nthuša."
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Jah ke seširelo sa ka le matla a ka, Ke yena a mphološago."
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Lentšu le le goelelago ka lethabo le la phološo Le kwala ditenteng tša baloki. Seatla sa le letona sa Jehofa se dira ditiro tše matla."
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 Seatla sa le letona sa Jehofa se phagame; Seatla sa le letona sa Jehofa se dira ditiro tše matla."
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Nka se hwe, eupša ke tla dula ke phela, E le gore ke bolele ka ditiro tša Jah."
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor .
18 Jah o mphošolotše ka bogale, Eupša ga se a nkgafela lehu."
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Lena mpuleleng dikgoro tša toko. Ke tla tsena ka tšona; ke tla reta Jah."
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao Senhor .
20 Ye ke kgoro ya Jehofa. Baloki bona ba tla tsena ka yona."
20 Esta é a porta do Senhor , pela qual os justos entrarão.
21 Ke tla go reta, ka gobane o nkarabile Wa ba wa mphološa."
21 Louvar-te-ei porque me escutaste e me salvaste.
22 Leswika leo baagi ba le gannego Le fetogile hlogo ya sekhutlo."
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça de esquina.
23 Se se tšwa go Jehofa; Ke se se kgahlišago mahlong a rena."
23 Foi o Senhor que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.
24 Le ke letšatši leo Jehofa a le dirilego; Lona letšatšing leo re tla thaba ra ba ra hlalala."
24 Este é o dia que fez o Senhor ; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 Ao hle Jehofa, re phološe hle! Ao hle Jehofa, re atlegiše hle!"
25 Oh! Salva, Senhor , nós te pedimos; ó Senhor , nós te pedimos, prospera!
26 A go šegofatšwe Yo a tlago ka leina la Jehofa; Re šegofaditše lena batho bao ba tšwago ntlong ya Jehofa."
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor ; nós vos bendizemos desde a Casa do Senhor .
27 Jehofa ke Modimo, Gomme o re nea seetša. Kgabišang molokeloke wa monyanya ka dithabe; Dirang bjalo go ba go fihla manakeng a aletare."
27 Deus é o Senhor que nos concedeu a luz; atai a vítima da festa com cordas e levai-a até aos ângulos do altar.
28 Wena o Modimo wa ka, ke tla go reta; Ke tla go phagamiša wena Modimo wa ka."
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Lebogang Jehofa, gobane o lokile; Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng."
29 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.