Salmos 118
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Lebogang Jehofa, gobane o lokile; Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng."
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Bjale anke Isiraele e re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 Bjale anke ba ntlo ya Arone ba re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 Bjale anke bao ba boifago Jehofa ba re: “Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng.”"
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 Ge ke be ke le maemong a gateletšago ke ile ka bitša Jah; Jah o ile a nkaraba gomme a mpea lefelong le le bulegilego."
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 Jehofa o ka lehlakoreng la ka; nka se boife. Motho wa lefaseng a ka ntira’ng?"
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 Jehofa o ka lehlakoreng la ka gare ga bao ba nthušago, E le gore bao ba ntlhoilego ke ba lebelele ke le bophagamong."
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 Go kaone go tšhabela go Jehofa Go e na le go bota motho wa lefaseng."
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 Go kaone go tšhabela go Jehofa Go e na le go bota bakgomana."
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 Ditšhaba ka moka di be di ntikologile. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 Di be di ntikologile, ee, di ntikologile. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 Di be di ntikologile go etša dinose; Di ile tša fedišwa go etša ge go tingwa mollo wa dihlare tša meetlwa. Ke ile ka di raka ka leina la Jehofa."
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 Di ile tša nkgorometša ka matla gore ke we, Eupša Jehofa yena a nthuša."
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 Jah ke seširelo sa ka le matla a ka, Ke yena a mphološago."
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 Lentšu le le goelelago ka lethabo le la phološo Le kwala ditenteng tša baloki. Seatla sa le letona sa Jehofa se dira ditiro tše matla."
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 Seatla sa le letona sa Jehofa se phagame; Seatla sa le letona sa Jehofa se dira ditiro tše matla."
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 Nka se hwe, eupša ke tla dula ke phela, E le gore ke bolele ka ditiro tša Jah."
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 Jah o mphošolotše ka bogale, Eupša ga se a nkgafela lehu."
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 Lena mpuleleng dikgoro tša toko. Ke tla tsena ka tšona; ke tla reta Jah."
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 Ye ke kgoro ya Jehofa. Baloki bona ba tla tsena ka yona."
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 Ke tla go reta, ka gobane o nkarabile Wa ba wa mphološa."
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Leswika leo baagi ba le gannego Le fetogile hlogo ya sekhutlo."
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 Se se tšwa go Jehofa; Ke se se kgahlišago mahlong a rena."
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Le ke letšatši leo Jehofa a le dirilego; Lona letšatšing leo re tla thaba ra ba ra hlalala."
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 Ao hle Jehofa, re phološe hle! Ao hle Jehofa, re atlegiše hle!"
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 A go šegofatšwe Yo a tlago ka leina la Jehofa; Re šegofaditše lena batho bao ba tšwago ntlong ya Jehofa."
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 Jehofa ke Modimo, Gomme o re nea seetša. Kgabišang molokeloke wa monyanya ka dithabe; Dirang bjalo go ba go fihla manakeng a aletare."
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 Wena o Modimo wa ka, ke tla go reta; Ke tla go phagamiša wena Modimo wa ka."
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Lebogang Jehofa, gobane o lokile; Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng."
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.