Provérbios 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Diema tša Solomone morwa wa Dafida, kgoši ya Isiraele,"
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 tša gore motho a hwetše bohlale le tayo, gore a kwešiše mantšu a temogo,"
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 gore a hwetše tayo yeo e neago temogo, toko, toka le go botega,"
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 gore di nee yo a se nago temogo bohlale gomme di nee mofsa tsebo le tlhaologanyo."
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Motho yo bohlale o tla theetša a hwetša thuto e ntši gomme yo a kwešišago o hwetša tlhahlo e bohlale,"
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 gore ba kwešiše diema le dipolelo tše di makatšago, e lego mantšu a ba bohlale le dinyepo tša bona."
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Go boifa Jehofa ke mathomo a tsebo. Mašilo a nyaditše bohlale le tayo."
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Morwa wa ka, theetša tayo ya tatago gomme o se ke wa lahla molao wa mmago."
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 Ka gobane di etša kgare e botse hlogong ya gago le pheta e botse molaleng wa gago."
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Morwa wa ka, ge badiradibe ba leka go go goketša, o se ke wa dumela."
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 Ge ba re: “A re ye, re yo lalela batho gore re tšholle madi. A re khukhunetšeng batho ba se nago molato, re se na lebaka."
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 A re ba metšeng ba phela go etša Bodulabahu, re ba metšeng ka botlalo, go swana le bao ba theogelago ka moleteng."
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 A re ba tšeeleng dilo ka moka tša bohlokwa tša mehutahuta. A re tlatšeng dintlo tša rena ka dithebola."
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 Hlakanya dilo tša gago le tša rena, re tle re je gotee. A re beng le mokotla o tee ka moka ga rena.”"
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 Morwa wa ka, o se ke wa sepela le bona tseleng ya bona. O se ke wa bea leoto la gago mmileng wa bona."
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 Gobane maoto a bona a kitimela bobeng gomme ba akgofela go tšholla madi."
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 Ka gobane ga go hole selo go rea moreo mahlong a sebopiwa se sengwe le se sengwe se se nago le maphego."
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Ka baka leo, ba di lalela gore ba tšholle madi a tšona; ba a di khukhunetša."
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Tše ke ditsela tša yo mongwe le yo mongwe yo a hwetšago poelo ka boradia. Poelo yona e ja bophelo bja beng ba yona."
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 Bohlale bo hlabile mokgoši mokgotheng. Lentšu la bjona le kwagala marekišetšong."
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 Bo goeletša bo le dikhutlong tša mekgotha ya mašata. Bo bolela bo le dikgorong tša go tsena motseng, bo re:"
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 “Lena ba se nago temogo le tla rata go hloka temogo go fihla neng, lena bakweri le tla rata go kwera go fihla neng, gomme lena ditlaela le tla hloya tsebo go fihla neng?"
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Boang le theetše kgalemelo ya ka. Ke moka ke tla le tšhollela moya wa ka wa bohlale; ke tla le tsebiša mantšu a ka."
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 Ka gobane ke le biditše eupša la gana, ka otlolla seatla sa ka eupša gwa se be le yo a šetšago,"
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 la hlokomologa keletšo ya ka ka moka gomme la se amogele kgalemelo ya ka,"
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 ge e le nna ke tla le sega ge le welwa ke masetlapelo, ka le kwera ge le tlelwa ke seo le se tšhogago,"
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 ge seo le se tšhogago se le tlela wa ledimo, masetlapelo a lena a le wela wa ledimo gomme le welwa ke tlalelo le dinako tše thata."
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 Ka nako yeo ba tla mpitša, eupša nka se ba arabe; ba tla nnyaka, eupša ba ka se nkhwetše,"
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 ka gobane ba hloile tsebo gomme ga se ba kgetha go boifa Jehofa."
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 Ba ganne keletšo ya ka; ba nyaditše kgalemelo ya ka ka moka."
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 Ka gona ba tla ja dienywa tša tsela ya bona gomme ba khora maano a bona."
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Bao ba se nago temogo ba tla bolawa ke go hlanoga ga bona, ditlaela tšona tša bolawa ke go se šetše ga tšona."
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Ge e le yo a ntheetšago, o tla dula a bolokegile a sa tšhoge go welwa ke masetlapelo.”"
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.