Lamentações 5

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wena Jehofa, gopola seo se re diragaletšego. Lebelela gomme o bone ge re gobošwa."
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Bohwa bja rena bo gafetšwe bašele gomme dintlo tša rena tša gafelwa bafaladi."
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Re fetogile ditšhiwana tšeo di se nago tate. Bommago rena ba etša bahlologadi."
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Re be re reka meetse a go nwa le dikgong tša mollo."
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Re hlomaretšwe wa gore re be re swarwe ka melala. Re lapile. Ga re khutše."
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Re ile ra ithekga ka Egipita le Asiria gore re hwetše dijo tša go re khoriša."
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Borakgolokhukhu ba rena ba dirile sebe. Ga ba sa le gona. Ge e le rena, re rwele melato ya bona."
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Re bušitšwe ke bahlanka. Ga go yo a re namolelago diatleng tša bona."
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Re hwetša dijo ka go bea bophelo bja rena kotsing, ka baka la bao ba swerego ditšhoša lešokeng."
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Letlalo la rena le fiša wa sebešo ka baka la go swarwa ke tlala kudu."
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Ba katile basadi ba rena ba Tsione le dikgarebe tša metse ya Juda."
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Dikgošana di fegilwe ka diatla tša tšona. Difahlego tša banna ba bagolo ga se tša hlompšha."
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Masogana a šila lwaleng gomme bašemanyana ba thekesedišwa ke go rwala dikgong."
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 Banna ba bagolo ga ba sa dula kgorong gomme masogana ga a sa letša mmino wa ona wa diletšo."
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Lethabo la pelo ya rena le fedile. Mmino wa rena o fetogile sello."
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 Mphapahlogo wa rena o wele. Re ba madimabe ka gobane re dirile sebe!"
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Ka baka leo, dipelo tša rena di a babja. Mahlo a rena a swifetše ka baka la dilo tše,"
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 Ka baka la thaba ya Tsione yeo e lego lešope; diphukubje di sepela go yona."
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Ge e le wena Jehofa, o tla dula sedulong sa bogoši go iša mehleng ya neng le neng. Sedulo sa gago sa bogoši ke sa go iša melokong le melokong."
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 O re’ng o re lebaletše sa ruri, o re tlogela nako e telele gakaakaa?"
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Wena Jehofa, re bušetše go wena gomme re tla boa. Re tlišetše matšatši a mafsa go etša mehleng ya kgalekgale."
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Fela o re lahletše sa ruri. O re galefetše o šoro."
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.