Jó 26

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jobo a araba a re:"
1 Então Jó em resposta disse:
2 “Wa tla wa thuša yo a se nago matla! Wa tla wa phološa letsogo leo le se nago matla!"
2 “Bildade, eu estou fraco, sem forças; como você me ajuda e me consola!…
3 Wa tla wa eletša yo a se nago bohlale, Wa tla wa tsebiša ba bantši bohlale bjo bo holago!"
3 Como você é bom para dar conselhos e gastar a sua sabedoria com um ignorante como eu!
4 O boditše mang mantšu ao, Ke mang a go neilego dikgopolo tšeo?"
4 Quem foi que o ajudou a dizer essas palavras? Quem o inspirou a falar assim?”
5 Bao ba hwilego ba dula ba thothomela Ba le ka tlase ga meetse le tšeo di dulago go ona."
5 “Os mortos tremem de medo nas águas debaixo da terra.
6 Bodulabahu bo hlobotše ka pele ga gagwe, Lefelo la tshenyego ga le na sa go khupetša."
6 Para Deus o mundo dos mortos é aberto; não há cobertura que o impeça de ver o que lá acontece.
7 O phurollela leboa mo go se nago selo, A fega lefase lefeeleng;"
7 Deus estendeu o céu sobre o vazio e suspendeu a terra por cima do nada.
8 A phuthela meetse ka maru a gagwe, Gore maru a se ke a phulega gomme meetse a tšhologela fase;"
8 Ele prende a água nas nuvens, e elas não se rasgam com o seu peso.
9 A šira bokapele bja sedulo sa bogoši, A se apeša ka leru la gagwe."
9 Ele cobre a cara da lua cheia, estendendo sobre ela uma nuvem.
10 O thaletše meetse ntikodiko, Gona kua go felelago seetša le leswiswi."
10 Deus separou a luz da escuridão por meio de um círculo desenhado no mar.
11 Dikokwane tša legodimo di a šišinyega, Di makaditšwe ke kgalemelo ya gagwe."
11 Quando ele ameaça as colunas que sustentam o céu, elas se assustam e tremem de medo.
12 Ka matla a gagwe o huduile lewatle, Gomme ka kwešišo ya gagwe a robaganya mohlasedi."
12 Com o seu poder, Deus dominou o Mar ; com a sua inteligência, derrotou o monstro Raabe .
13 Ka phefo ya gagwe o phadimišitše le lona legodimo, Seatla sa gagwe se hlabile noga yeo e gagabago."
13 Com o seu sopro, Deus limpou o céu e, com a sua mão, matou a Serpente fugitiva .
14 Bona! Tše ke feela karolwana ya mediro ya gagwe. Ruri go kwelwe feela mohebehebetšo wa taba ka yena! Eupša ke mang yo a ka kwešišago kamoo a tšweletšago modumo wa matla a legadima la gagwe?”"
14 Mas essas coisas são apenas uma amostra, um eco bem fraco do que Deus é capaz de fazer. Quem pode compreender a verdadeira grandeza do seu poder?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.