Provérbios 7

Hindi Bible (GL_HINDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हे मेरे पुत्र, मेरी बातों को माना कर, और मेरी आज्ञाओं को अपने मन में रख छोड़।
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 मेरी आज्ञाओं को मान, इस से तू जीवित रहेगा, और मेरी शिक्षा को अपनी आंख की पुतली जान;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 उन को अपनी उंगलियों में बान्ध, और अपने हृदय की पटिया पर लिख ले।
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 बुद्धि से कह कि, तू मेरी बहिन है, और समझ को अपनी साथिन बना;
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 तब तू पराई स्त्री से बचेगा, जो चिकनी चुपड़ी बातें बोलती है॥
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 मैं ने एक दिन अपने घर की खिड़की से, अर्थात अपने झरोखे से झांका,
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 तब मैं ने भोले लोगों में से एक निर्बुद्धि जवान को देखा;
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 वह उस स्त्री के घर के कोने के पास की सड़क पर चला जाता था, और उस ने उसके घर का मार्ग लिया।
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 उस समय दिन ढल गया, और संध्याकाल आ गया था, वरन रात का घोर अन्धकार छा गया था।
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 और उस से एक स्त्री मिली, जिस का भेष वेश्या का सा था, और वह बड़ी धूर्त थी।
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 वह शान्ति रहित और चंचल थी, और अपने घर में न ठहरती थी;
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 कभी वह सड़क में, कभी चौक में पाई जाती थी, और एक एक कोने पर वह बाट जोहती थी।
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 तब उस ने उस जवान को पकड़ कर चूमा, और निर्लज्जता की चेष्टा कर के उस से कहा,
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 मुझे मेलबलि चढ़ाने थे, और मैं ने अपनी मन्नते आज ही पूरी की हैं;
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 इसी कारण मैं तुझ से भेंट करने को निकली, मैं तेरे दर्शन की खोजी थी, सो अभी पाया है।
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 मैं ने अपने पलंग के बिछौने पर मिस्र के बेलबूटे वाले कपड़े बिछाए हैं;
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 मैं ने अपने बिछौने पर गन्घरस, अगर और दालचीनी छिड़की है।
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 इसलिये अब चल हम प्रेम से भोर तक जी बहलाते रहें; हम परस्पर की प्रीति से आनन्दित रहें।
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 क्योंकि मेरा पति घर में नहीं है; वह दूर देश को चला गया है;
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 वह चान्दी की थैली ले गया है; और पूर्णमासी को लौट आएगा॥
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 ऐसी ही बातें कह कह कर, उस ने उस को अपनी प्रबल माया में फंसा लिया; और अपनी चिकनी चुपड़ी बातों से उस को अपने वश में कर लिया।
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 वह तुरन्त उसके पीछे हो लिया, और जैसे बैल कसाई-खाने को, वा जैसे बेड़ी पहिने हुए कोई मूढ़ ताड़ना पाने को जाता है।
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 अन्त में उस जवान का कलेजा तीर से बेधा जाएगा; वह उस चिडिय़ा के समान है जो फन्दे की ओर वेग से उड़े और न जानती हो कि उस में मेरे प्राण जाएंगे॥
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 अब हे मेरे पुत्रों, मेरी सुनो, और मेरी बातों पर मन लगाओ।
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 तेरा मन ऐसी स्त्री के मार्ग की ओर न फिरे, और उसकी डगरों में भूल कर न जाना;
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 क्योंकि बहुत से लोग उस के द्वारा मारे पड़े हैं; उसके घात किए हुओं की एक बड़ी संख्या होगी।
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 उसका घर अधोलोक का मार्ग है, वह मृत्यु के घर में पहुंचाता है॥
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.