Marcos 5
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 and they-come into the other-side of{the seawater} into the region of{the Gadarenes},
1 Passaram à outra margem do lago, ao território dos gerasenos.
2 and to{same come[ing]-out} out of{the boat}, straightaway [a] man in to{unclean spirit} encounters to{same} out of{the memorials},
2 Assim que saíram da barca, um homem possesso do espírito imundo saiu do cemitério
3 who has-been-having the with-house-sis[i.e. state of dwelling] in to{the memorials} and neither to{un-loose-sis-es[i.e. states of being restrained]/restraints} [nor] not-one has-been-being-enabled to-bind same.
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
4 Through the same, often to{[foot]shackles} and to{un-loose-sis-es[i.e. states of being restrained]/restraints} to-have-been-bound, and to-have-drawn-through under of{same} the un-loose-sis-es[i.e. states of being restrained]/restraints and the [foot]shackles to-have-been-crushed, and not-one has-been-having-strength to-subjugate same,
4 pois tinha sido ligado muitas vezes com grilhões e cadeias, mas os despedaçara e ninguém o podia subjugar.
5 and through of{all} of{night and day} in to{the mountains} and in to{the memorial-effects} he-has-been-being crying-out and cutting-down sameself to{stones}.
5 Sempre, dia e noite, andava pelos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.
6 Moreover, behold[ing] the Jesus from afar, he-hurries and worships to{same},
6 Vendo Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele, gritando em alta voz:
7 and cry[ing]-out to{great sound}, he-says, "What[?] to{emphatically-me} and to{you}, Jesus, Son of{the God, the highest}[?] I-am-oath-izing you, [by] the God; you-should_not_torture me,"
7 Que queres de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo?Conjuro-te por Deus, que não me atormentes.
8 for he-has-been-saying to{same}, "Come-out," the spirit, the unclean, out of{the man},
8 É que Jesus lhe dizia: Espírito imundo, sai deste homem!
9 and he-has-been-asking-upon same, "What[?] name to{you}[?]" and he-is-saying to{same}, "'Legion,' name to{me}, that we-are-being many,"
9 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 and it-has-been-calling-aside same much in-which-place he-should_not_send-off/away same outside of{the region}.
10 E pediam-lhe com instância que não os lançasse fora daquela região.
11 Moreover, [a] large herd of{pigs} has-been-being there toward the mountains, being-grazed,
11 Ora, uma grande manada de porcos andava pastando ali junto do monte.
12 and all the demons call-aside same, saying, "Dispatch us into the pigs, in-which-place we-may-come-into into same,"
12 E os espíritos suplicavam-lhe: Manda-nos para os porcos, para entrarmos neles.
13 and straightaway the Jesus turns-upon to{same} and, come[ing]-out, the spirits, the unclean, come-into into the pigs, and the herd dashes down of{the precipice} into the seawater. Moreover, they-have-been-being as two-thousand, and they-have-been-being-choked in to{the seawater}.
13 Jesus lhos permitiu. Então os espíritos imundos, tendo saído, entraram nos porcos; e a manada, de uns dois mil, precipitou-se no mar, afogando-se.
14 Moreover, the[plural] grazing the pigs flee and message-off/away into the city and into the fields, and they-come-out to-behold what is-being the having-become,
14 Fugiram os pastores e narraram o fato na cidade e pelos arredores. Então saíram a ver o que tinha acontecido.
15 and they-are-being-come toward the Jesus and are-observing the being-demonized being-seated and having-been-outer-garmented and being-of-sound-disposition, the having-had the legion, and they-fear,
15 Aproximaram-se de Jesus e viram o possesso assentado, coberto com seu manto e calmo, ele que tinha sido possuído pela Legião. E o pânico apoderou-se deles.
16 and the behold[ing] describe to{same} how it-becomes to{the being-demonized}, and about of{the pigs},
16 As testemunhas do fato contaram-lhes como havia acontecido isso ao endemoninhado, e o caso dos porcos.
17 and they-initiate to-be-calling-aside same to-come-off/away-from from of{the boundaries} of{same},
17 Começaram então a rogar-lhe que se retirasse da sua região.
18 and of{same step[ing]-in} into the boat, the demonized has-been-calling-aside same, in-which-place he-may-be-being alongside of{same}.
18 Quando ele subia para a barca, veio o que tinha sido possesso e pediu-lhe permissão de acompanhá-lo.
19 Moreover, the Jesus does_not_let-from same; contrariwise, he-is-saying to{same}, "Be-withdrawing into the house of{you} toward the yours, and message-anew to{same} as-much-as the Lord does to{you} and shows-mercy-to you,"
19 Jesus não o admitiu, mas disse-lhe: Vai para casa, para junto dos teus e anuncia-lhes tudo o que o Senhor fez por ti, e como se compadeceu de ti.
20 and he-comes-off/away and initiates to-be-proclaiming in to{the ten-city/Decapolis} as-much-as the Jesus does to{same}, and all have-been-marveling,
20 Foi-se ele e começou a publicar, na Decápole, tudo o que Jesus lhe havia feito. E todos se admiravam.
21 and, of{the Jesus go[ing]-through-to-other-side} in to{the boat}, [a] vast crowd again is-gathered upon same into the other-side, and he-has-been-being beside the seawater,
21 Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
22 and, behold, one of{the gathering[translit. "synagogue"]-chiefs} is-being-come, "Jairus" to{name}, and, behold[ing] same, is-falling toward the feet of{same},
22 um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, se apresentou e, à sua vista, lançou-se-lhe aos pés,
23 and he-has-been-calling-aside same much, saying that "the daughterling of{me} is-having end-ly, in-which-place, come[ing], you-may-place to{same} the hands, which-how she-may-be-saved and will-be-alive,"
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
24 and he-comes-off/away alongside of{same} and [a] vast crowd has-been-accompanying to{same}, and they-have-been-together-pressing/constricting/compressing same,
24 Jesus foi com ele e grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 and some woman, being in to{flow-sis[i.e. a state of flow]} of{blood} twelve years
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 and, suffer[ing] much under of{many curers} and spend[ing] the, beside of{same[feminine]}, all, and profited nothing; contrariwise, come[ing] more into the worse,
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 hear[ing] about of{the Jesus}, come[ing] in to{the crowd} from-behind she-takes-hold of{the outer-garment} of{same},
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 for she-has-been-saying that "and-supposing I-should-take-hold of{the outer-garments} of{same}, I-will-be-saved,"
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 and straightaway the fountain of{the blood} of{same} is-dried, and she-knows to{the body} that she-has-been-cured from of{the scourge},
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 and straightaway the Jesus, know[ing]-upon in to{sameself} the empowerment come[ing]-out out of{same}, turned-upon in to{the crowd}, has-been-saying, "Who[?] takes-hold of{the outer-garments} of{me}[?],"
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 and the disciples of{same} have-been-saying to{same}, "You-are-viewing the crowd together-pressing/constricting/compressing you, and you-are-saying, 'Who[?] takes-hold of{me}[?],'"
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 and he-has-been-viewing-around-such-as-to-be-viewed-around to-behold the do[ing] the-same.
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 Moreover, the woman, fear[ing] and trembling, having-beheld what has-become upon to{same[feminine]}, comes and falls-toward to{same} and says to{same} all the truth.
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 Moreover, the says to{same}, "Daughter, the faith of{you} has-saved you. Be-withdrawing into peace and be-being healthy from of{the scourge} of{you}."
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.
35 Still of{same speaking}, they-are-being-come from of{the gathering[translit. "synagogue"]-chief}, saying that "the daughter of{you} dies-off/away; what[?], still you-are-hassling the teacher[?]"
35 Enquanto ainda falava, chegou alguém da casa do chefe da sinagoga, anunciando: Tua filha morreu. Para que ainda incomodas o Mestre?
36 Moreover, straightaway the Jesus, hear[ing] the word being-spoken, is-saying to{the gathering[translit. "synagogue"]-chief}, "Do_not_be-fearing, only be-believing,"
36 Ouvindo Jesus a notícia que era transmitida, dirigiu-se ao chefe da sinagoga: Não temas; crê somente.
37 and he-does_not_let-off not-one to{same} to-accompany-together, if not Peter and James and John, the brother of{James},
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 and he-is-being-come into the house of{the gathering[translit. "synagogue"]-chief} and he-is-observing tumult and weeping and much shouting,
38 Ao chegar à casa do chefe da sinagoga, viu o alvoroço e os que estavam chorando e fazendo grandes lamentações.
39 and, come[ing]-into, he-is-saying to{same}, "What[?] you-are-being-tumult-ed and are-weeping[?] The childling does_not_die-off/away; contrariwise, she-is-lying-asleep,"
39 Ele entrou e disse-lhes: Por que todo esse barulho e esses choros? A menina não morreu. Ela está dormindo.
40 and they-have-been-laughing-down/against of{same}. Moreover, the cast[ing]-out all, he-is-taking-aside the father of{the childling} and the mother and the alongside of{same} and he-is-being-gone-into which-where has-been-being the childling being-lain-up/anew,
40 Mas riam-se dele. Contudo, tendo mandado sair todos, tomou o pai e a mãe da menina e os que levava consigo, e entrou onde a menina estava deitada.
41 and, sieze[ing] of{the hand} of{the childling}, he-is-saying to{same}, "Talitha coumi," which is-being being-translated, "The girl to{you}, I-am-saying, 'Rouse-self,'"
41 Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
42 and straightaway the girl stands-up and has-been-walking-around, for she-has-been-being twelve of{years}, and they-astound to{great astoundment},
42 E imediatamente a menina se levantou e se pôs a caminhar {pois contava doze anos}. Eles ficaram assombrados.
43 and he-sends-through-such-as-to-be-sent-through many to{same} in-which-place no-one may-know the-same, and he-says to-be-given to{same} to-eat,
43 Ordenou-lhes severamente que ninguém o soubesse, e mandou que lhe dessem de comer.Jesus de Nazaré
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.