Marcos 5
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 and they-come into the other-side of{the seawater} into the region of{the Gadarenes},
1 Eles atravessaram o mar e foram para a região dos gerasenos.
2 and to{same come[ing]-out} out of{the boat}, straightaway [a] man in to{unclean spirit} encounters to{same} out of{the memorials},
2 Quando Jesus desembarcou, um homem com um espírito imundo veio dos sepulcros ao seu encontro.
3 who has-been-having the with-house-sis[i.e. state of dwelling] in to{the memorials} and neither to{un-loose-sis-es[i.e. states of being restrained]/restraints} [nor] not-one has-been-being-enabled to-bind same.
3 Esse homem vivia nos sepulcros, e ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo com correntes;
4 Through the same, often to{[foot]shackles} and to{un-loose-sis-es[i.e. states of being restrained]/restraints} to-have-been-bound, and to-have-drawn-through under of{same} the un-loose-sis-es[i.e. states of being restrained]/restraints and the [foot]shackles to-have-been-crushed, and not-one has-been-having-strength to-subjugate same,
4 pois muitas vezes lhe haviam sido acorrentados pés e mãos, mas ele arrebentara as correntes e quebrara os ferros de seus pés. Ninguém era suficientemente forte para dominá-lo.
5 and through of{all} of{night and day} in to{the mountains} and in to{the memorial-effects} he-has-been-being crying-out and cutting-down sameself to{stones}.
5 Noite e dia ele andava gritando e cortando-se com pedras entre os sepulcros e nas colinas.
6 Moreover, behold[ing] the Jesus from afar, he-hurries and worships to{same},
6 Quando ele viu Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele,
7 and cry[ing]-out to{great sound}, he-says, "What[?] to{emphatically-me} and to{you}, Jesus, Son of{the God, the highest}[?] I-am-oath-izing you, [by] the God; you-should_not_torture me,"
7 e gritou em alta voz: "Que queres comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te por Deus que não me atormentes! "
8 for he-has-been-saying to{same}, "Come-out," the spirit, the unclean, out of{the man},
8 Pois Jesus lhe tinha dito: "Saia deste homem, espírito imundo! "
9 and he-has-been-asking-upon same, "What[?] name to{you}[?]" and he-is-saying to{same}, "'Legion,' name to{me}, that we-are-being many,"
9 Então Jesus lhe perguntou: "Qual é o seu nome? " "Meu nome é Legião", respondeu ele, "porque somos muitos".
10 and it-has-been-calling-aside same much in-which-place he-should_not_send-off/away same outside of{the region}.
10 E implorava a Jesus, com insistência, que não os mandasse sair daquela região.
11 Moreover, [a] large herd of{pigs} has-been-being there toward the mountains, being-grazed,
11 Uma grande manada de porcos estava pastando numa colina próxima.
12 and all the demons call-aside same, saying, "Dispatch us into the pigs, in-which-place we-may-come-into into same,"
12 Os demônios imploraram a Jesus: "Manda-nos para os porcos, para que entremos neles".
13 and straightaway the Jesus turns-upon to{same} and, come[ing]-out, the spirits, the unclean, come-into into the pigs, and the herd dashes down of{the precipice} into the seawater. Moreover, they-have-been-being as two-thousand, and they-have-been-being-choked in to{the seawater}.
13 Ele lhes deu permissão, e os espíritos imundos saíram e entraram nos porcos. A manada de cerca de dois mil porcos atirou-se precipício abaixo, em direção ao mar, e nele se afogou.
14 Moreover, the[plural] grazing the pigs flee and message-off/away into the city and into the fields, and they-come-out to-behold what is-being the having-become,
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram e contaram esses fatos na cidade e nos campos, e o povo foi ver o que havia acontecido.
15 and they-are-being-come toward the Jesus and are-observing the being-demonized being-seated and having-been-outer-garmented and being-of-sound-disposition, the having-had the legion, and they-fear,
15 Quando se aproximaram de Jesus, viram ali o homem que fora possesso da legião de demônios, assentado, vestido e em perfeito juízo; e ficaram com medo.
16 and the behold[ing] describe to{same} how it-becomes to{the being-demonized}, and about of{the pigs},
16 Os que o tinham visto contaram ao povo o que acontecera ao endemoninhado, e falaram também sobre os porcos.
17 and they-initiate to-be-calling-aside same to-come-off/away-from from of{the boundaries} of{same},
17 Então o povo começou a suplicar a Jesus que saísse do território deles.
18 and of{same step[ing]-in} into the boat, the demonized has-been-calling-aside same, in-which-place he-may-be-being alongside of{same}.
18 Quando Jesus estava entrando no barco, o homem que estivera endemoninhado suplicava-lhe que o deixasse ir com ele.
19 Moreover, the Jesus does_not_let-from same; contrariwise, he-is-saying to{same}, "Be-withdrawing into the house of{you} toward the yours, and message-anew to{same} as-much-as the Lord does to{you} and shows-mercy-to you,"
19 Jesus não o permitiu, mas disse: "Vá para casa, para a sua família e anuncie-lhes quanto o Senhor fez por você e como teve misericórdia de você".
20 and he-comes-off/away and initiates to-be-proclaiming in to{the ten-city/Decapolis} as-much-as the Jesus does to{same}, and all have-been-marveling,
20 Então, aquele homem se foi e começou a anunciar em Decápolis quanto Jesus tinha feito por ele. Todos ficavam admirados.
21 and, of{the Jesus go[ing]-through-to-other-side} in to{the boat}, [a] vast crowd again is-gathered upon same into the other-side, and he-has-been-being beside the seawater,
21 Tendo Jesus voltado de barco para a outra margem, uma grande multidão se reuniu ao seu redor, enquanto ele estava à beira do mar.
22 and, behold, one of{the gathering[translit. "synagogue"]-chiefs} is-being-come, "Jairus" to{name}, and, behold[ing] same, is-falling toward the feet of{same},
22 Então chegou ali um dos dirigentes da sinagoga, chamado Jairo. Vendo Jesus, prostrou-se aos seus pés
23 and he-has-been-calling-aside same much, saying that "the daughterling of{me} is-having end-ly, in-which-place, come[ing], you-may-place to{same} the hands, which-how she-may-be-saved and will-be-alive,"
23 e lhe implorou insistentemente: "Minha filhinha está morrendo! Vem, por favor, e impõe as mãos sobre ela, para que seja curada e viva".
24 and he-comes-off/away alongside of{same} and [a] vast crowd has-been-accompanying to{same}, and they-have-been-together-pressing/constricting/compressing same,
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão o seguia e o comprimia.
25 and some woman, being in to{flow-sis[i.e. a state of flow]} of{blood} twelve years
25 E estava ali certa mulher que havia doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 and, suffer[ing] much under of{many curers} and spend[ing] the, beside of{same[feminine]}, all, and profited nothing; contrariwise, come[ing] more into the worse,
26 Ela padecera muito sob o cuidado de vários médicos e gastara tudo o que tinha, mas, em vez de melhorar, piorava.
27 hear[ing] about of{the Jesus}, come[ing] in to{the crowd} from-behind she-takes-hold of{the outer-garment} of{same},
27 Quando ouviu falar de Jesus, chegou-se por trás dele, no meio da multidão, e tocou em seu manto,
28 for she-has-been-saying that "and-supposing I-should-take-hold of{the outer-garments} of{same}, I-will-be-saved,"
28 porque pensava: "Se eu tão-somente tocar em seu manto, ficarei curada".
29 and straightaway the fountain of{the blood} of{same} is-dried, and she-knows to{the body} that she-has-been-cured from of{the scourge},
29 Imediatamente cessou sua hemorragia e ela sentiu em seu corpo que estava livre do seu sofrimento.
30 and straightaway the Jesus, know[ing]-upon in to{sameself} the empowerment come[ing]-out out of{same}, turned-upon in to{the crowd}, has-been-saying, "Who[?] takes-hold of{the outer-garments} of{me}[?],"
30 No mesmo instante, Jesus percebeu que dele havia saído poder, virou-se para a multidão e perguntou: "Quem tocou em meu manto? "
31 and the disciples of{same} have-been-saying to{same}, "You-are-viewing the crowd together-pressing/constricting/compressing you, and you-are-saying, 'Who[?] takes-hold of{me}[?],'"
31 Responderam os seus discípulos: "Vês a multidão aglomerada ao teu redor e ainda perguntas: ‘Quem tocou em mim? ’ "
32 and he-has-been-viewing-around-such-as-to-be-viewed-around to-behold the do[ing] the-same.
32 Mas Jesus continuou olhando ao seu redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 Moreover, the woman, fear[ing] and trembling, having-beheld what has-become upon to{same[feminine]}, comes and falls-toward to{same} and says to{same} all the truth.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe tinha acontecido, aproximou-se, prostrou-se aos seus pés e, tremendo de medo, contou-lhe toda a verdade.
34 Moreover, the says to{same}, "Daughter, the faith of{you} has-saved you. Be-withdrawing into peace and be-being healthy from of{the scourge} of{you}."
34 Então ele lhe disse: "Filha, a sua fé a curou! Vá em paz e fique livre do seu sofrimento".
35 Still of{same speaking}, they-are-being-come from of{the gathering[translit. "synagogue"]-chief}, saying that "the daughter of{you} dies-off/away; what[?], still you-are-hassling the teacher[?]"
35 Enquanto Jesus ainda estava falando, chegaram algumas pessoas da casa de Jairo, o dirigente da sinagoga. "Sua filha morreu", disseram eles. "Não precisa mais incomodar o mestre! "
36 Moreover, straightaway the Jesus, hear[ing] the word being-spoken, is-saying to{the gathering[translit. "synagogue"]-chief}, "Do_not_be-fearing, only be-believing,"
36 Não fazendo caso do que eles disseram, Jesus disse ao dirigente da sinagoga: "Não tenha medo; tão-somente creia".
37 and he-does_not_let-off not-one to{same} to-accompany-together, if not Peter and James and John, the brother of{James},
37 E não deixou ninguém segui-lo, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 and he-is-being-come into the house of{the gathering[translit. "synagogue"]-chief} and he-is-observing tumult and weeping and much shouting,
38 Quando chegaram à casa do dirigente da sinagoga, Jesus viu um alvoroço, com gente chorando e se lamentando em alta voz.
39 and, come[ing]-into, he-is-saying to{same}, "What[?] you-are-being-tumult-ed and are-weeping[?] The childling does_not_die-off/away; contrariwise, she-is-lying-asleep,"
39 Então entrou e lhes disse: "Por que todo este alvoroço e lamento? A criança não está morta, mas dorme".
40 and they-have-been-laughing-down/against of{same}. Moreover, the cast[ing]-out all, he-is-taking-aside the father of{the childling} and the mother and the alongside of{same} and he-is-being-gone-into which-where has-been-being the childling being-lain-up/anew,
40 Mas todos começaram a rir de Jesus. Ele, porém, ordenou que eles saíssem, tomou consigo o pai e a mãe da criança e os discípulos que estavam com ele, e entrou onde se encontrava a criança.
41 and, sieze[ing] of{the hand} of{the childling}, he-is-saying to{same}, "Talitha coumi," which is-being being-translated, "The girl to{you}, I-am-saying, 'Rouse-self,'"
41 Tomou-a pela mão e lhe disse: "Talita cumi! ", que significa: "Menina, eu lhe ordeno, levante-se! ".
42 and straightaway the girl stands-up and has-been-walking-around, for she-has-been-being twelve of{years}, and they-astound to{great astoundment},
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos de idade, levantou-se e começou a andar. Isso os deixou atônitos.
43 and he-sends-through-such-as-to-be-sent-through many to{same} in-which-place no-one may-know the-same, and he-says to-be-given to{same} to-eat,
43 Ele deu ordens expressas para que não dissessem nada a ninguém e mandou que dessem a ela alguma coisa para comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.