2 Coríntios 2

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moreover, I-judge to{myself} the-same, the not again in to{grief} to-come toward you,
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 for if I am-grieving you also who[?] is-being the gladdening me if not the being-grieved out of{emphatically-me}[?],
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 and I-write to{you} the-same same, in-which-place, not come[ing], I-may-have grief from of{whom[plural]} it-has-been-necessitating me to-be-joying, having-persuaded upon you all that the my joy is-being of{you all},
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 for out of{much pressure/constriction/oppression} and of{hold-together[noun]} of{heart} I-write to{you} through of{many tears}, not in-which-place you-may-be-grieved; contrariwise, the love, in-which-place you-may-know what I-am-having more-excessively into you.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Moreover, if someone has-grieved, he-has-grieved not emphatically-me; contrariwise, from of{part/portion}, in-which-place I-may_not_be-weighting-upon/burdening you all.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Sufficient to{the to-which-the-same}, the same value-upon-ia/entitlement/privilege, the under of{the many-more},
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 such-as, more the-in-opposition/contrary, you to-grace/favor-ize and to-call-aside, no-how[?] to{the more-excessive grief} the to-which-the-same may-be-drunk-down[i.e. swallowed up],
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 through-which I-am-calling-aside you to-validate/sanction/ratify/decree into same, love,
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 for into the-same also I-write, in-which-place I-may-know the esteem-ness/repute/credit/approval/qualification of{you}, if you-are-being hearken-under[adjective] into all.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Moreover, to{whom} what you-are-grace/favor-izing, and-I, for also I, what I-have-grace/favor-ized, if what I-have-grace/favor-ized through you in to{[the] face} of{Anointed},
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 in-which-place we-may_not_be-much-more-had under of{the Satan/adversary}, for we-are_not_without-knowing the mind/thinking-effects/purposes of{same}.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Moreover, come[ing] into the Troas, into the good-message of{the Anointed}, also of{[a] door having-been-opened-up} to{me} in to{[the] Lord},
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 I-have_not_had let-up-sis[i.e. state of letting up]/alleviation/relief to{the spirit} of{me} to{the} me to_not_discover Titus, the brother of{me}. Contrariwise, set[ing]-off/away-self to{same[plural]}, I-come-out into Macedonia.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Moreover, grace/favor to{the God, the always triumphing[after victory]} us in to{the Anointed} and the smell of{the knowledge} of{same} to{revealing} through of{us} in to{every place},
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 that of{Anointed} we-are-being good-smell-ia to{the God} in to{the[plural] being-saved} and in to{the[plural] perishing-off/away,
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 whom[plural]}, on-one-hand, smell of{death} into death; on-the-other-hand, to{whom[plural]} smell of{being-alive[noun]} into being-alive[noun], and toward the-same[neuter plural] who[?] [is] sufficient[?],
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 for we-are_not_being as the many retailing/peddling the word of{the God}; contrariwise, as out of{sincerity}; contrariwise, as out of{God} down-in-sight of{the God} in to{Anointed} we-are-speaking.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.