Salmos 92

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalmlied für den Sabbattag.
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 Wie schön ist es, Jahwe zu danken, / deinem Namen, du Höchster, zu singen,
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 am Morgen deine Güte zu rühmen / und deine Treue in den Nächten,
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 zur Harfe mit zehn Saiten / und zum Zitherklang.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Denn was du tust, macht mich froh, Jahwe, / ich juble über deine Taten.
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 Wie groß sind deine Werke, Jahwe! / Sehr tief sind deine Gedanken!
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Ein dummer Mensch erkennt das nicht, / ein Narr wird nichts davon verstehen.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Wenn auch die Gottlosen wuchern wie Gras, / wenn auch Verbrecher gut gedeihen, / dann nur, damit man sie für immer vertilgt.
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Doch du, Jahwe, / ewig stehst du über allen.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Ja, sieh doch deine Feinde, Jahwe, / sieh, deine Feinde kommen um! / Alle, die Böses tun, werden zerstreut.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Du hast mir die Kraft eines Wildstiers gegeben, / mit frischem Öl hast du mich gesalbt.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Ich werde mich laben am Sturz meiner Feinde, / an allen, die gegen mich stehen.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Der Gerechte sprosst wie die Palme, / schießt auf wie die Zeder auf dem Libanon.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Wer in Jahwes Haus eingepflanzt wurde, / wird sprießen in den Höfen unseres Gottes.
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Noch im Alter tragen sie Frucht, / sind voller Saft und Kraft, um zu verkünden, dass Jahwe gerecht ist, / mein Fels, an dem es nichts Unrechtes gibt.
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.