Salmos 92

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalmlied für den Sabbattag.
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 Wie schön ist es, Jahwe zu danken, / deinem Namen, du Höchster, zu singen,
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 am Morgen deine Güte zu rühmen / und deine Treue in den Nächten,
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 zur Harfe mit zehn Saiten / und zum Zitherklang.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Denn was du tust, macht mich froh, Jahwe, / ich juble über deine Taten.
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 Wie groß sind deine Werke, Jahwe! / Sehr tief sind deine Gedanken!
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 Ein dummer Mensch erkennt das nicht, / ein Narr wird nichts davon verstehen.
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Wenn auch die Gottlosen wuchern wie Gras, / wenn auch Verbrecher gut gedeihen, / dann nur, damit man sie für immer vertilgt.
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Doch du, Jahwe, / ewig stehst du über allen.
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Ja, sieh doch deine Feinde, Jahwe, / sieh, deine Feinde kommen um! / Alle, die Böses tun, werden zerstreut.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Du hast mir die Kraft eines Wildstiers gegeben, / mit frischem Öl hast du mich gesalbt.
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Ich werde mich laben am Sturz meiner Feinde, / an allen, die gegen mich stehen.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Der Gerechte sprosst wie die Palme, / schießt auf wie die Zeder auf dem Libanon.
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Wer in Jahwes Haus eingepflanzt wurde, / wird sprießen in den Höfen unseres Gottes.
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Noch im Alter tragen sie Frucht, / sind voller Saft und Kraft, um zu verkünden, dass Jahwe gerecht ist, / mein Fels, an dem es nichts Unrechtes gibt.
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.