Salmos 91
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC
1 Wer unter dem Schutz des Höchsten bleibt, / unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,
2 der sagt zu Jahwe: / "Meine Zuflucht und meine Burg, / mein Gott, auf den ich vertraue."
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.
3 Er bewahrt dich vor den Fallen, die man dir stellt, / vor der verderblichen Pest.
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.
4 Mit seinen Schwingen behütet er dich, / unter seinen Flügeln findest du Schutz. / Seine Treue ist Schutzwehr und Schild.
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.
5 Du musst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, / dem Pfeil, der dir am Tag entgegenfliegt,
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,
6 der Seuche, die durchs Dunkel schleicht, / dem Fieber, das am Mittag glüht.
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.
7 Auch wenn tausend neben dir fallen, / zehntausend rings um dich her, / zu dir wird es nicht kommen.
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.
8 Du siehst es noch mit eigenen Augen, / wie er es den Gottlosen heimzahlt.
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,
9 "Ja, du Jahwe, bist meine Zuflucht!" / Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht.
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.
10 Darum wird dir nichts Böses geschehen / und kein Unheil kommt in dein Haus.
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,
11 Denn er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Sie werden dich auf Händen tragen, / dass dein Fuß sich an keinem Stein stößt.
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Über Löwen und Kobras wirst du schreiten, / Junglöwen und Schlangen zertreten.
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.
14 "Weil er an mir hängt, will ich ihn retten! / Weil er mich anerkennt, schütze ich ihn.
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Wenn er mich ruft, antworte ich. / Wenn er in Not ist, steh ich ihm bei, / ich hol ihn heraus und verschaffe ihm Ehre.
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.
16 Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben / und zeige ihm mein Heil."
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.