Salmos 91
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Wer unter dem Schutz des Höchsten bleibt, / unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso
2 der sagt zu Jahwe: / "Meine Zuflucht und meine Burg, / mein Gott, auf den ich vertraue."
2 pode dizer ao Senhor: Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
3 Er bewahrt dich vor den Fallen, die man dir stellt, / vor der verderblichen Pest.
3 Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal.
4 Mit seinen Schwingen behütet er dich, / unter seinen Flügeln findest du Schutz. / Seine Treue ist Schutzwehr und Schild.
4 Ele o cobrirá com as suas penas, e sob as suas asas você encontrará refúgio; a fidelidade dele será o seu escudo protetor.
5 Du musst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, / dem Pfeil, der dir am Tag entgegenfliegt,
5 Você não temerá o pavor da noite, nem a flecha que voa de dia,
6 der Seuche, die durchs Dunkel schleicht, / dem Fieber, das am Mittag glüht.
6 nem a peste que se move sorrateira nas trevas, nem a praga que devasta ao meio-dia.
7 Auch wenn tausend neben dir fallen, / zehntausend rings um dich her, / zu dir wird es nicht kommen.
7 Mil poderão cair ao seu lado, dez mil à sua direita, mas nada o atingirá.
8 Du siehst es noch mit eigenen Augen, / wie er es den Gottlosen heimzahlt.
8 Você simplesmente olhará, e verá o castigo dos ímpios.
9 "Ja, du Jahwe, bist meine Zuflucht!" / Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht.
9 Se você fizer do Altíssimo o seu refúgio,
10 Darum wird dir nichts Böses geschehen / und kein Unheil kommt in dein Haus.
10 nenhum mal o atingirá, desgraça alguma chegará à sua tenda.
11 Denn er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
11 Porque a seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o protejam em todos os seus caminhos;
12 Sie werden dich auf Händen tragen, / dass dein Fuß sich an keinem Stein stößt.
12 com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra.
13 Über Löwen und Kobras wirst du schreiten, / Junglöwen und Schlangen zertreten.
13 Você pisará o leão e a cobra; pisoteará o leão forte e a serpente.
14 "Weil er an mir hängt, will ich ihn retten! / Weil er mich anerkennt, schütze ich ihn.
14 "Porque ele me ama, eu o resgatarei; eu o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Wenn er mich ruft, antworte ich. / Wenn er in Not ist, steh ich ihm bei, / ich hol ihn heraus und verschaffe ihm Ehre.
15 Ele clamará a mim, e eu lhe darei resposta, e na adversidade estarei com ele; vou livrá-lo e cobri-lo de honra.
16 Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben / und zeige ihm mein Heil."
16 Vida longa eu lhe darei, e lhe mostrarei a minha salvação. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.