Salmos 91

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wer unter dem Schutz des Höchsten bleibt, / unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
1 Aquele que habita no lugar secreto do Altíssimo, permanecerá debaixo da sombra do Onipotente.
2 der sagt zu Jahwe: / "Meine Zuflucht und meine Burg, / mein Gott, auf den ich vertraue."
2 Eu direi do SENHOR: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, meu Deus; nele eu confiarei.
3 Er bewahrt dich vor den Fallen, die man dir stellt, / vor der verderblichen Pest.
3 Certamente ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Mit seinen Schwingen behütet er dich, / unter seinen Flügeln findest du Schutz. / Seine Treue ist Schutzwehr und Schild.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas confiarás; sua verdade será o teu escudo e broquel.
5 Du musst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, / dem Pfeil, der dir am Tag entgegenfliegt,
5 Tu não ficarás com medo pelo terror à noite, nem pela flecha que voa de dia.
6 der Seuche, die durchs Dunkel schleicht, / dem Fieber, das am Mittag glüht.
6 Nem pela peste que anda nas trevas, nem pela destruição que devasta ao meio-dia.
7 Auch wenn tausend neben dir fallen, / zehntausend rings um dich her, / zu dir wird es nicht kommen.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas isso não chegará perto de ti.
8 Du siehst es noch mit eigenen Augen, / wie er es den Gottlosen heimzahlt.
8 Apenas com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa do perverso.
9 "Ja, du Jahwe, bist meine Zuflucht!" / Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht.
9 Porque tu fizeste do SENHOR, que é o meu refúgio, o Altíssimo, a tua habitação.
10 Darum wird dir nichts Böses geschehen / und kein Unheil kommt in dein Haus.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga nenhuma chegará perto da tua habitação.
11 Denn er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
11 Pois ele dará aos seus anjos comando sobre ti, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Sie werden dich auf Händen tragen, / dass dein Fuß sich an keinem Stein stößt.
12 Eles te carregarão em suas mãos, para que não tropeces o teu pé contra uma pedra.
13 Über Löwen und Kobras wirst du schreiten, / Junglöwen und Schlangen zertreten.
13 Tu pisarás sobre o leão e a víbora; esmagarás debaixo dos pés o leãozinho e o dragão.
14 "Weil er an mir hängt, will ich ihn retten! / Weil er mich anerkennt, schütze ich ihn.
14 Porque ele pôs o seu amor sobre mim, portanto eu o livrarei; eu o colocarei no alto, porque ele conheceu o meu nome.
15 Wenn er mich ruft, antworte ich. / Wenn er in Not ist, steh ich ihm bei, / ich hol ihn heraus und verschaffe ihm Ehre.
15 Ele clamará por mim, e eu o responderei; estarei com ele na tribulação; eu o livrarei e o honrarei.
16 Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben / und zeige ihm mein Heil."
16 Com vida longa eu o satisfarei, e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.