Salmos 91
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARA
1 Wer unter dem Schutz des Höchsten bleibt, / unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 der sagt zu Jahwe: / "Meine Zuflucht und meine Burg, / mein Gott, auf den ich vertraue."
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 Er bewahrt dich vor den Fallen, die man dir stellt, / vor der verderblichen Pest.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Mit seinen Schwingen behütet er dich, / unter seinen Flügeln findest du Schutz. / Seine Treue ist Schutzwehr und Schild.
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Du musst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, / dem Pfeil, der dir am Tag entgegenfliegt,
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 der Seuche, die durchs Dunkel schleicht, / dem Fieber, das am Mittag glüht.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Auch wenn tausend neben dir fallen, / zehntausend rings um dich her, / zu dir wird es nicht kommen.
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Du siehst es noch mit eigenen Augen, / wie er es den Gottlosen heimzahlt.
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 "Ja, du Jahwe, bist meine Zuflucht!" / Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht.
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 Darum wird dir nichts Böses geschehen / und kein Unheil kommt in dein Haus.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 Denn er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Sie werden dich auf Händen tragen, / dass dein Fuß sich an keinem Stein stößt.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 Über Löwen und Kobras wirst du schreiten, / Junglöwen und Schlangen zertreten.
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 "Weil er an mir hängt, will ich ihn retten! / Weil er mich anerkennt, schütze ich ihn.
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 Wenn er mich ruft, antworte ich. / Wenn er in Not ist, steh ich ihm bei, / ich hol ihn heraus und verschaffe ihm Ehre.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben / und zeige ihm mein Heil."
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.