Salmos 67

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. Ein Lied, ein Psalmlied.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,
2 Gott sei uns gnädig und segne uns; / er lasse sein Angesicht über uns leuchten, //
2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.
3 dass man seinen Weg auf der Erde erkennt, / seine Hilfe unter allen Nationen.
3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
4 Die Völker sollen dich preisen, Gott, / alle Völker sollen dir danken!
4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.
5 Nationen freuen sich und jubeln, / denn du richtest die Völker gerecht. / Du lenkst alle Nationen der Erde. //
5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
6 Die Völker sollen dich preisen, Gott, / alle Völker sollen dir danken!
6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.
7 Die Erde gibt ihren Ertrag. / Es segnet uns Gott, unser Gott. Gott wird uns segnen, / und fürchten wird ihn die ganze Welt.
7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.