Salmos 67
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF
1 Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. Ein Lied, ein Psalmlied.
1 Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós (Selá.)
2 Gott sei uns gnädig und segne uns; / er lasse sein Angesicht über uns leuchten, //
2 Para que se conheça na terra o teu caminho, e entre todas as nações a tua salvação.
3 dass man seinen Weg auf der Erde erkennt, / seine Hilfe unter allen Nationen.
3 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 Die Völker sollen dich preisen, Gott, / alle Völker sollen dir danken!
4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgarás os povos com eqüidade, e governarás as nações sobre a terra. (Selá.)
5 Nationen freuen sich und jubeln, / denn du richtest die Völker gerecht. / Du lenkst alle Nationen der Erde. //
5 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
6 Die Völker sollen dich preisen, Gott, / alle Völker sollen dir danken!
6 Então a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
7 Die Erde gibt ihren Ertrag. / Es segnet uns Gott, unser Gott. Gott wird uns segnen, / und fürchten wird ihn die ganze Welt.
7 Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.