Salmos 67

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. Ein Lied, ein Psalmlied.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Salmo ou Canção. Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe, e faça com que a sua face brilhe sobre nós. Selá.
2 Gott sei uns gnädig und segne uns; / er lasse sein Angesicht über uns leuchten, //
2 Que o teu caminho seja conhecido sobre a terra; tua saúde salvadora entre todas as nações.
3 dass man seinen Weg auf der Erde erkennt, / seine Hilfe unter allen Nationen.
3 Louvem-te os povos, ó Deus, louvem-te todos os povos.
4 Die Völker sollen dich preisen, Gott, / alle Völker sollen dir danken!
4 Ó, alegrem-se as nações e cantem de alegria, pois tu julgarás os povos retamente, e governarás as nações sobre a terra. Selá.
5 Nationen freuen sich und jubeln, / denn du richtest die Völker gerecht. / Du lenkst alle Nationen der Erde. //
5 Que os povos te louvem, ó Deus, que todas as nações te louvem.
6 Die Völker sollen dich preisen, Gott, / alle Völker sollen dir danken!
6 Então a terra dará o seu crescimento; e Deus, nosso próprio Deus, nos abençoará.
7 Die Erde gibt ihren Ertrag. / Es segnet uns Gott, unser Gott. Gott wird uns segnen, / und fürchten wird ihn die ganze Welt.
7 Deus nos abençoará; e todos os confins da terra o temerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.