Salmos 67
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA
1 Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. Ein Lied, ein Psalmlied.
1 Seja Deus gracioso para conosco, e nos abençoe, e faça resplandecer sobre nós o seu rosto;
2 Gott sei uns gnädig und segne uns; / er lasse sein Angesicht über uns leuchten, //
2 para que se conheça na terra o teu caminho e, em todas as nações, a tua salvação.
3 dass man seinen Weg auf der Erde erkennt, / seine Hilfe unter allen Nationen.
3 Louvem-te os povos, ó Deus! Louvem-te os povos todos!
4 Die Völker sollen dich preisen, Gott, / alle Völker sollen dir danken!
4 Alegrem-se e exultem as nações, pois julgas os povos com justiça e guias na terra as nações.
5 Nationen freuen sich und jubeln, / denn du richtest die Völker gerecht. / Du lenkst alle Nationen der Erde. //
5 Louvem-te os povos, ó Deus! Louvem-te os povos todos!
6 Die Völker sollen dich preisen, Gott, / alle Völker sollen dir danken!
6 A terra deu o seu fruto, e Deus, o nosso Deus, nos abençoa.
7 Die Erde gibt ihren Ertrag. / Es segnet uns Gott, unser Gott. Gott wird uns segnen, / und fürchten wird ihn die ganze Welt.
7 Que Deus nos abençoe, e todos os confins da terra o temerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.