Salmos 48

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Lied, ein Psalmlied. Von den Söhnen Korachs.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Grande é o Senhor e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus. O seu monte santo,
2 Groß ist Jahwe und sehr zu loben / in der Stadt unseres Gottes, / auf seinem heiligen Berg.
2 colina magnífica, é uma alegria para toda a terra. O lado norte do monte Sião é a cidade do grande rei.
3 Schön ragt empor, - eine Freude für die ganze Welt, - der Zionsberg, der nördliche Rücken, / die Stadt des großen Königs.
3 Deus se mostrou em seus palácios um baluarte seguro.
4 Gott ist in ihren Palästen. / Er ist bekannt als sicherer Schutz.
4 Eis que se unem os reis para atacar juntamente.
5 Denn seht: Die Könige vereinten sich / und zogen gemeinsam heran.
5 Apenas a vêem, atônitos de medo e estupor, fogem.
6 Doch was sie sahen, ließ sie erstarren; / bestürzt ergriffen sie die Flucht.
6 Aí o terror se apodera deles, uma angústia como a de mulher em parto,
7 Dort kam das Zittern über sie, / Wehen packten sie wie eine Frau.
7 ou como quando o vento do oriente despedaça as naus de Társis.
8 Durch den Sturm vom Osten / zerbrichst du die größten Schiffe.
8 Como nos contaram, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade de nosso Deus; Deus a sustenta eternamente!
9 Wie wir es gehört hatten, ist es geschehen / in Jahwes, des Allmächtigen, Stadt, / in der Stadt unseres Gottes. / Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. //
9 Ó Deus, relembremos a vossa misericórdia no interior de vosso templo.
10 Gott, wir denken an deine Güte / im Innern deines Tempels.
10 Como o vosso nome, ó Deus, assim vosso louvor chega até os confins do mundo. Vossa mão direita está cheia de justiça.
11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm / bis an das Ende der Welt. / Gerechtigkeit füllt deine rechte Hand.
11 Que o monte Sião se alegre. Que as cidades de Judá exultem, à vista de vossos juízos!
12 Es freue sich der Zionsberg, / Judas Töchter sollen jubeln / wegen deiner Gerichte.
12 Relanceai o olhar sobre Sião, dai-lhe a volta, contai suas torres,
13 Zieht um die Zionsstadt, umkreist sie und zählt ihre Türme!
13 considerai suas fortificações, examinai seus palácios, para narrardes às gerações futuras:
14 Bewundert ihre Wälle, / betrachtet ihre Paläste, / damit ihr's erzählt dem kommenden Geschlecht. Denn dies ist Gott, unser Gott, für immer und ewig. / Noch über den Tod hinaus wird er uns leiten.
14 como Deus é grande, nosso Deus dos séculos eternos; é ele o nosso guia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.