Salmos 48
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Ein Lied, ein Psalmlied. Von den Söhnen Korachs.
1 Grande é o Senhor, e digno de todo louvor na cidade do nosso Deus.
2 Groß ist Jahwe und sehr zu loben / in der Stadt unseres Gottes, / auf seinem heiligen Berg.
2 Seu santo monte, belo e majestoso, é a alegria da terra toda. Como as alturas do Zafom é o monte Sião, a cidade do grande Rei.
3 Schön ragt empor, - eine Freude für die ganze Welt, - der Zionsberg, der nördliche Rücken, / die Stadt des großen Königs.
3 Nas suas cidadelas Deus se revela como sua proteção.
4 Gott ist in ihren Palästen. / Er ist bekannt als sicherer Schutz.
4 Vejam! Os reis somaram forças, e juntos avançaram contra ela.
5 Denn seht: Die Könige vereinten sich / und zogen gemeinsam heran.
5 Quando a viram, ficaram atônitos, fugiram aterrorizados.
6 Doch was sie sahen, ließ sie erstarren; / bestürzt ergriffen sie die Flucht.
6 Ali mesmo o pavor os dominou; contorceram-se como a mulher no parto.
7 Dort kam das Zittern über sie, / Wehen packten sie wie eine Frau.
7 Foste como o vento oriental quando destruiu os navios de Társis.
8 Durch den Sturm vom Osten / zerbrichst du die größten Schiffe.
8 Como já temos ouvido, agora também temos visto na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade de nosso Deus: Deus a preserva firme para sempre. Pausa
9 Wie wir es gehört hatten, ist es geschehen / in Jahwes, des Allmächtigen, Stadt, / in der Stadt unseres Gottes. / Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. //
9 No teu templo, ó Deus, meditamos em teu amor leal.
10 Gott, wir denken an deine Güte / im Innern deines Tempels.
10 Como o teu nome, ó Deus, o teu louvor alcança os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm / bis an das Ende der Welt. / Gerechtigkeit füllt deine rechte Hand.
11 O monte Sião se alegra, as cidades de Judá exultam por causa das tuas decisões justas.
12 Es freue sich der Zionsberg, / Judas Töchter sollen jubeln / wegen deiner Gerichte.
12 Percorram Sião, contornando-a, contem as suas torres,
13 Zieht um die Zionsstadt, umkreist sie und zählt ihre Türme!
13 observem bem as suas muralhas, examinem as suas cidadelas, para que vocês falem à próxima geração
14 Bewundert ihre Wälle, / betrachtet ihre Paläste, / damit ihr's erzählt dem kommenden Geschlecht. Denn dies ist Gott, unser Gott, für immer und ewig. / Noch über den Tod hinaus wird er uns leiten.
14 que este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será o nosso guia até o fim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.