Salmos 48
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT
1 Ein Lied, ein Psalmlied. Von den Söhnen Korachs.
1 Grande é o S enhor e muito digno de louvor, na cidade de nosso Deus, em seu santo monte.
2 Groß ist Jahwe und sehr zu loben / in der Stadt unseres Gottes, / auf seinem heiligen Berg.
2 O monte Sião, o santo monte, é alto e magnífico; toda a terra se alegra em vê-lo; é a cidade do grande Rei.
3 Schön ragt empor, - eine Freude für die ganze Welt, - der Zionsberg, der nördliche Rücken, / die Stadt des großen Königs.
3 O próprio Deus está em suas torres e se revela como seu protetor.
4 Gott ist in ihren Palästen. / Er ist bekannt als sicherer Schutz.
4 Os reis da terra uniram forças e avançaram contra a cidade.
5 Denn seht: Die Könige vereinten sich / und zogen gemeinsam heran.
5 Mas, quando a viram, ficaram espantados e fugiram aterrorizados.
6 Doch was sie sahen, ließ sie erstarren; / bestürzt ergriffen sie die Flucht.
6 Foram tomados de medo e se contorceram de dores, como a mulher no parto.
7 Dort kam das Zittern über sie, / Wehen packten sie wie eine Frau.
7 Tu os destruíste como os navios de Társis, despedaçados por um forte vento do leste.
8 Durch den Sturm vom Osten / zerbrichst du die größten Schiffe.
8 Tínhamos ouvido falar da glória da cidade, mas agora a vimos com os próprios olhos, a cidade do S É a cidade de nosso Deus, que a manterá segura para sempre. Interlúdio
9 Wie wir es gehört hatten, ist es geschehen / in Jahwes, des Allmächtigen, Stadt, / in der Stadt unseres Gottes. / Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. //
9 Ó Deus, em teu amor meditamos enquanto adoramos em teu templo.
10 Gott, wir denken an deine Güte / im Innern deines Tempels.
10 Como teu nome merece, ó Deus, serás louvado até os confins da terra; tua forte mão direita está cheia de vitória.
11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm / bis an das Ende der Welt. / Gerechtigkeit füllt deine rechte Hand.
11 Alegre-se o povo no monte Sião! Todas as cidades de Judá exultem por causa de teus decretos!
12 Es freue sich der Zionsberg, / Judas Töchter sollen jubeln / wegen deiner Gerichte.
12 Percorram a cidade de Sião, vão e contem suas muitas torres.
13 Zieht um die Zionsstadt, umkreist sie und zählt ihre Türme!
13 Observem os muros fortificados e caminhem por todas as cidadelas, para que possam descrevê-las às gerações futuras.
14 Bewundert ihre Wälle, / betrachtet ihre Paläste, / damit ihr's erzählt dem kommenden Geschlecht. Denn dies ist Gott, unser Gott, für immer und ewig. / Noch über den Tod hinaus wird er uns leiten.
14 Pois assim é nosso Deus; ele é nosso Deus para todo o sempre e nos guiará até o dia de nossa morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.