Salmos 48

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Lied, ein Psalmlied. Von den Söhnen Korachs.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 Groß ist Jahwe und sehr zu loben / in der Stadt unseres Gottes, / auf seinem heiligen Berg.
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Schön ragt empor, - eine Freude für die ganze Welt, - der Zionsberg, der nördliche Rücken, / die Stadt des großen Königs.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Gott ist in ihren Palästen. / Er ist bekannt als sicherer Schutz.
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 Denn seht: Die Könige vereinten sich / und zogen gemeinsam heran.
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 Doch was sie sahen, ließ sie erstarren; / bestürzt ergriffen sie die Flucht.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 Dort kam das Zittern über sie, / Wehen packten sie wie eine Frau.
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Durch den Sturm vom Osten / zerbrichst du die größten Schiffe.
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Wie wir es gehört hatten, ist es geschehen / in Jahwes, des Allmächtigen, Stadt, / in der Stadt unseres Gottes. / Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. //
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Gott, wir denken an deine Güte / im Innern deines Tempels.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm / bis an das Ende der Welt. / Gerechtigkeit füllt deine rechte Hand.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Es freue sich der Zionsberg, / Judas Töchter sollen jubeln / wegen deiner Gerichte.
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Zieht um die Zionsstadt, umkreist sie und zählt ihre Türme!
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 Bewundert ihre Wälle, / betrachtet ihre Paläste, / damit ihr's erzählt dem kommenden Geschlecht. Denn dies ist Gott, unser Gott, für immer und ewig. / Noch über den Tod hinaus wird er uns leiten.
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.