Salmos 47
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC
1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von den Söhnen Korachs.
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Povos, aplaudi com as mãos, aclamai a Deus com vozes alegres,
2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände! / Begrüßt unseren Gott mit Freudengeschrei!
2 porque o Senhor é o Altíssimo, o temível, o grande Rei do universo.
3 Denn Furcht gebietend ist Jahwe, der Höchste, / ein großer König über die ganze Erde.
3 Ele submeteu a nós as nações, colocou os povos sob nossos pés,
4 Er zwingt die Völker unter uns, / Fremdvölker unter unsere Füße.
4 escolheu uma terra para nossa herança, a glória de Jacó, seu amado.
5 Er wählte Erbland für uns aus, / Jakobs Stolz, dessen Volk er liebt. //
5 Subiu Deus por entre aclamações, o Senhor, ao som das trombetas.
6 Unter Jubel stieg Gott empor, / Jahwe, beim Schall des Signalhorns.
6 Cantai à glória de Deus, cantai; cantai à glória de nosso rei, cantai.
7 Singt und spielt zu Gottes Ehre, / singt und spielt unserem König!
7 Porque Deus é o rei do universo; entoai-lhe, pois, um hino!
8 Denn Gott ist König der ganzen Erde, / singt ihm euer schönstes Lied!
8 Deus reina sobre as nações, Deus está em seu trono sagrado.
9 Gott ist König über die Völker; / Gott sitzt auf seinem heiligen Thron. Die Großen der Völker sind versammelt / als Volk des Gottes Abrahams. / Denn Gott gehören die Schilde der Völker; / ja, er steht hoch über allen.
9 Reuniram-se os príncipes dos povos ao povo do Deus de Abraão, pois a Deus pertencem os grandes da terra, a ele, o soberanamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.