Salmos 38

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalmlied von David. Zur Erinnerung für Gott.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria!
2 Straf mich nicht, Jahwe, in deinem Zorn, / züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Tuas flechas se cravam fundo em mim, e o peso de tua mão me esmaga.
3 Deine Pfeile bohren sich in mich hinein, / deine Hand liegt schwer auf mir.
3 Por causa de tua ira, todo o meu corpo adoece; minha saúde está arruinada, por causa de meu pecado.
4 Mein ganzer Körper ist wund durch deinen Zorn, / und durch meine Sünde ist keins von meinen Gliedern heil.
4 Minha culpa me sufoca; é um fardo pesado e insuportável.
5 Meine Schuld wächst mir über den Kopf. / Sie wiegt zu schwer, ich kann sie nicht tragen.
5 Minhas feridas infeccionaram e cheiram mal, por causa de minha insensatez.
6 Meine Wunden stinken und eitern, / weil ich so töricht war.
6 Estou encurvado e atormentado; entristecido, ando o dia todo de um lado para o outro.
7 Gekrümmt und tief gebeugt / schlepp ich mich trauernd durch den Tag.
7 Meu corpo arde em febre, minha saúde está arruinada.
8 Brennender Schmerz quält meine Seite, / nichts ist mehr heil an mir.
8 Estou exausto e abatido; meus gemidos vêm de um coração angustiado.
9 Müde bin ich und ganz zerschlagen; / ich brülle, weil mein Herz so rast.
9 Tu conheces meus desejos, Senhor, e ouves cada um de meus suspiros.
10 Du weißt, wonach ich verlange, Herr! / Du hast ja mein Stöhnen gehört.
10 Meu coração bate depressa, minhas forças se esvaem, e a luz de meus olhos se apaga.
11 Mein Herz pocht und meine Kraft ist fort, / auch meine Augen versagen den Dienst.
11 Amigos e conhecidos se afastam de mim, por causa de minha doença, e até minha família se mantém distante.
12 Vor meiner Plage scheuen Freunde und Gefährten zurück, / auch meine Verwandten halten sich fern.
12 Meus inimigos preparam armadilhas para me matar; os que desejam meu mal tramam para me arruinar e passam o dia planejando sua traição.
13 Die meinen Tod wollen, stellen mir Fallen; / die mein Unglück suchen, verleumden mich. / Intrigen spinnen sie den ganzen Tag.
13 Eu, porém, me faço de surdo para suas ameaças; como mudo, permaneço calado diante deles.
14 Doch ich stelle mich taub und höre nicht, / ich bleibe stumm und sage kein Wort.
14 Escolhi nada ouvir e nada responder.
15 Ich bin wie einer, der nichts hört / und keine Widerrede mehr hat.
15 Pois espero por ti, ó S enhor ; responde por mim, Senhor, meu Deus.
16 Auf dich verlass ich mich, Jahwe. / Du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 Orei: “Não deixes que meus inimigos zombem de mim, nem que se divirtam com minha queda”.
17 Sie sollen sich nicht freuen über mich, / nicht großtun, wenn ich falle.
17 Estou à beira de um colapso; enfrento dor constante.
18 Denn es fehlt nicht viel zu meinem Sturz, / mein Schmerz erinnert mich daran.
18 Confesso, porém, minha culpa; sinto profundo lamento do que fiz.
19 Doch ich bekenne meine Schuld, / ich sorge mich um meine Sünde.
19 Meus inimigos são muitos e fortes; eles me odeiam sem razão.
20 Meine Todfeinde sind stark. / So viele hassen mich ohne Grund.
20 Pagam o bem com o mal e opõem-se a mim porque procuro o bem.
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem. / Weil ich Gutes suche, feinden sie mich an.
21 Não me abandones, S enhor ; não permaneças distante, meu Deus.
22 Verlass mich nicht, Jahwe! / Mein Gott, bleib mir nicht fern! Eile zu meiner Hilfe, mein Herr, / du mein Heil!
22 Vem depressa me ajudar, ó Senhor, meu salvador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.