Salmos 38

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalmlied von David. Zur Erinnerung für Gott.
1 Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.
2 Straf mich nicht, Jahwe, in deinem Zorn, / züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.
3 Deine Pfeile bohren sich in mich hinein, / deine Hand liegt schwer auf mir.
3 Por causa de tua ira todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Mein ganzer Körper ist wund durch deinen Zorn, / und durch meine Sünde ist keins von meinen Gliedern heil.
4 As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.
5 Meine Schuld wächst mir über den Kopf. / Sie wiegt zu schwer, ich kann sie nicht tragen.
5 Minhas feridas cheiram mal e supuram por causa da minha insensatez.
6 Meine Wunden stinken und eitern, / weil ich so töricht war.
6 Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.
7 Gekrümmt und tief gebeugt / schlepp ich mich trauernd durch den Tag.
7 Estou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente.
8 Brennender Schmerz quält meine Seite, / nichts ist mehr heil an mir.
8 Sinto-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia.
9 Müde bin ich und ganz zerschlagen; / ich brülle, weil mein Herz so rast.
9 Senhor, diante de ti estão todos os meus anseios; o meu suspiro não te é oculto.
10 Du weißt, wonach ich verlange, Herr! / Du hast ja mein Stöhnen gehört.
10 Meu coração palpita, as forças me faltam; até a luz dos meus olhos se foi.
11 Mein Herz pocht und meine Kraft ist fort, / auch meine Augen versagen den Dienst.
11 Meus amigos e companheiros me evitam por causa da doença que me aflige; ficam longe de mim os meus vizinhos.
12 Vor meiner Plage scheuen Freunde und Gefährten zurück, / auch meine Verwandten halten sich fern.
12 Os que desejam matar-me preparam armadilhas, os que me querem prejudicar anunciam a minha ruína; passam o dia planejando traição.
13 Die meinen Tod wollen, stellen mir Fallen; / die mein Unglück suchen, verleumden mich. / Intrigen spinnen sie den ganzen Tag.
13 Como um surdo, não ouço, como um mudo, não abro a boca.
14 Doch ich stelle mich taub und höre nicht, / ich bleibe stumm und sage kein Wort.
14 Fiz-me como quem não ouve, e em cuja boca não há resposta.
15 Ich bin wie einer, der nichts hört / und keine Widerrede mehr hat.
15 Senhor, em ti espero; Tu me responderás, ó Senhor meu Deus!
16 Auf dich verlass ich mich, Jahwe. / Du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 Pois eu disse: "Não permitas que eles se divirtam à minha custa, nem triunfem sobre mim quando eu tropeçar".
17 Sie sollen sich nicht freuen über mich, / nicht großtun, wenn ich falle.
17 Estou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.
18 Denn es fehlt nicht viel zu meinem Sturz, / mein Schmerz erinnert mich daran.
18 Confesso a minha culpa; em angústia estou por causa do meu pecado.
19 Doch ich bekenne meine Schuld, / ich sorge mich um meine Sünde.
19 Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.
20 Meine Todfeinde sind stark. / So viele hassen mich ohne Grund.
20 Os que me retribuem o bem com o mal caluniam-me porque é o bem que procuro.
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem. / Weil ich Gutes suche, feinden sie mich an.
21 Senhor, não me abandones! Não fiques longe de mim, ó meu Deus!
22 Verlass mich nicht, Jahwe! / Mein Gott, bleib mir nicht fern! Eile zu meiner Hilfe, mein Herr, / du mein Heil!
22 Apressa-te a ajudar-me, Senhor, meu Salvador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.