Salmos 34

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn fortjagte.
1 Louvarei o S enhor em todo o tempo; meus lábios sempre o louvarão.
2 Jahwe will ich preisen allezeit, / immer sei sein Lob in meinem Mund.
2 Somente no S enhor me gloriarei; que todos os humildes se alegrem.
3 Meine Seele rühme sich Jahwes, / dass die Gebeugten es freudig vernehmen.
3 Venham, proclamemos a grandeza do S enhor ; juntos, exaltemos o seu nome.
4 Erhebt Jahwe mit mir, / lasst uns gemeinsam ihn ehren!
4 Busquei o S enhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Ich suchte Jahwe, und er hat mich erhört, / hat mich meinen Ängsten entrissen.
5 Os que olham para ele ficarão radiantes; no rosto deles não haverá sombra de decepção.
6 Wer auf ihn blickt, wird strahlen; / sein Vertrauen wird niemals enttäuscht.
6 Clamei ao S enhor em meu desespero, e ele me ouviu; livrou-me de todas as minhas angústias.
7 Der Gebeugte dort rief, und Jahwe hörte / und half ihm aus all seinen Nöten.
7 O anjo do S enhor é guardião; ele cerca e defende os que o temem.
8 Wer Jahwe fürchtet und ehrt, / den umgibt sein schützender Engel / und befreit ihn.
8 Provem e vejam que o S enhor é bom! Como é feliz o que nele se refugia!
9 Schmeckt und seht wie gütig Jahwe ist! / Glücklich ist jeder, der sich bei ihm birgt!
9 Temam o S enhor , vocês que lhe são fiéis, pois os que o temem terão tudo de que precisam.
10 Fürchtet Jahwe, die ihr ihm gehört! / Denn wer das tut, hat keine Not!
10 Até mesmo os leões jovens e fortes passam fome, mas aos que buscam o S
11 Selbst junge Löwen müssen hungern, / doch wer Jahwe sucht, hat alles, was er braucht.
11 Venham, meus filhos, e ouçam-me; eu os ensinarei a temer o S
12 Kommt, ihr jungen Leute, hört mir zu! / Ich will euch lehren, Jahwe zu fürchten.
12 Quem deseja ter uma vida longa e próspera?
13 Wer will etwas vom Leben haben? / Wer will lange glücklich sein?
13 Refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
14 Der passe auf, was er sagt, / dass er nicht lügt und niemand verleumdet.
14 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
15 Der tue das Gute und kehre sich vom Bösen ab, / der mühe sich um Frieden mit seiner ganzen Kraft.
15 Os olhos do S enhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para seus clamores.
16 Jahwe blickt auf die Gerechten / und hört auf ihre Bitten.
16 O S enhor , porém, volta o rosto contra os que praticam o mal; apagará da terra qualquer lembrança deles.
17 Wer Böses tut, dem stellt er sich entgegen / und lässt ihr Andenken von der Erde verschwinden.
17 O S enhor ouve os justos quando clamam por socorro; ele os livra de todas as suas angústias.
18 Doch wenn seine Treuen rufen, hört er sie / und rettet sie aus jeder Bedrängnis.
18 O S enhor está perto dos que têm o coração quebrantado e resgata os de espírito oprimido.
19 Nah ist Jahwe den gebrochenen Herzen, / bedrückten Seelen hilft er auf.
19 O justo enfrenta muitas dificuldades, mas o S
20 Viel muss der Gerechte leiden, / doch Jahwe reißt ihn aus allem heraus.
20 Pois o S enhor protege os ossos do justo; nem um sequer será quebrado.
21 Er behütet all seine Glieder, / dass nicht eins davon zerbrochen wird.
21 A calamidade certamente destruirá os perversos, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 Die Böses tun, wird Bosheit töten, / wer Gerechte hasst, muss es büßen. Jahwe rettet seinen Dienern das Leben; / wer Schutz bei ihm sucht, wird nicht für schuldig erklärt.
22 O S enhor , porém, resgatará os que o servem; ninguém que nele se refugia será condenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.