Salmos 129

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Von Jugend an haben sie mich bedrängt - so soll Israel sagen -,
1 Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude; que Israel o repita:
2 von Jugend an haben sie mich bedrängt / und mich dennoch nicht erdrückt.
2 muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude, mas jamais conseguiram vencer-me.
3 Meinen Rücken haben sie aufgerissen wie ein Feld, / in das man tiefe Furchen pflügt.
3 Passaram o arado em minhas costas e fizeram longos sulcos.
4 Doch Jahwe ist gerecht! / Er zerschnitt den Strick der Gottlosen.
4 O Senhor é justo! Ele libertou-me das algemas dos ímpios.
5 Jeder, der Zion hasst, / verschwinde beschämt!
5 Retrocedam envergonhados todos os que odeiam Sião.
6 Er soll sein wie das Gras auf dem Dach, / das verdorrt, eh man es sieht;
6 Sejam como o capim do terraço, que seca antes de crescer,
7 das kein Schnitter je in die Hand nimmt, / und für das kein Garbenbinder sich bückt,
7 que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços daquele que faz os fardos.
8 damit nie jemand vorbeigeht und zu ihnen sagt: / "Segen Jahwes über euch! / Wir segnen euch im Namen Jahs!"
8 E que ninguém que passa diga: "Seja sobre vocês a bênção do Senhor; nós os abençoamos em nome do Senhor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.