Salmos 119
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC
1 Wie glücklich sind die, die tadellos leben, / die sich richten nach Jahwes Gesetz!
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Wie glücklich die, die seinen Zeugnissen trauen, / die aufrichtig suchen - nach ihm!
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Sie wollen kein Unrecht mehr tun, / sie gehen getreu Gottes Weg. -
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du befahlst uns deine Vorschriften an, / damit wir eifrig bedacht darauf sind.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ich wünschte mir Beständigkeit / im Halten deines Gesetzes.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Dann würde ich nicht beschämt, / wenn mein Blick auf deine Gebote fällt. -
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Deine Bestimmungen präg ich mir ein / und danke dir ehrlich dafür.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Deine Gesetze halte ich gern. - Verlass mich nicht und stehe mir bei!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Wie hält ein junger Mann sein Leben rein? / Indem er tut, was du ihm sagst! -
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich, / halte mich bei deinem Gebot!
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Dein Wort prägte ich tief in mir ein, / weil ich nicht gegen dich sündigen will. -
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Ich will dich erheben, Jahwe! / Deine Weisungen lehre mich!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Mit meinen Lippen verkündige ich / alle Weisungen aus deinem Mund.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Es macht mir Freude zu tun, was du sagst, / mehr als aller Reichtum Freude macht.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Deinen Anordnungen sinne ich nach, / und ich achte auf deinen Weg.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 An deinen Ordnungen habe ich Lust, / und deine Worte vergesse ich nicht.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Tu Gutes an mir, dein Sklave bin ich, / dann lebe ich auf und halte dein Wort.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Öffne du mir die Augen, / damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz. -
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ich bin nur ein Gast, ein Fremder im Land: / Verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Meine Seele ist zermürbt vor Verlangen danach, / sie verlangt allezeit nach deinem Gesetz. -
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Du hast die Stolzen bedroht. / Ja, verflucht sind sie, / die abweichen von deinem Gebot.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Wälze Verachtung und Hohn von mir ab, / denn ich habe stets dein Zeugnis bewahrt.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Selbst wenn die Oberen sitzen / und Rat gegen mich halten - dein Knecht sitzt über deinem Gebot.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 An deinen Weisungen freue ich mich! / Sie geben immer guten Rat.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Ich liege ohne Kraft, / ich klebe am Staub; / belebe mich nach deinem Wort!
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ich klagte mein Leid; / du hörtest mich an. / Belehre mich durch dein Gesetz!
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Lass mir deine Vorschriften einsichtig sein; / über deine Wunder sinne ich nach.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Vor lauter Kummer muss ich weinen: / Richte mich auf nach deinem Wort! -
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Vom Weg der Lüge halte mich fern! / Deine Belehrung sei mir vergönnt.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ich hab mich entschieden für Wahrheit und Treue, / habe vor mich gestellt dein göttliches Recht.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 An deinen Zeugnissen halte ich fest. / Jahwe, beschäme mich nicht!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Den Weg deiner Vorschriften werde ich gehen, / denn du machst mein Herz dafür weit.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Den Weg deiner Vorschriften zeig mir, Jahwe, / damit ich ihm folge zum Ziel.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Gib mir Verstand für deine Weisung, / und mit ganzem Herzen halte ich sie!
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Hilf mir zu folgen dem Pfad der Gebote, / denn diesen Weg gehe ich gern.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Lenk meinen Sinn auf dein Gebot, / und nicht auf Güter und Geld!
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Wende meine Augen von Eitelkeit ab; / erfrische mich auf deinem Weg! -
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Halte deinem Diener deine Zusage ein, / die jedem gilt, der Furcht vor dir hat.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Wende ab die Schande, vor der mir so graut! / Doch was du entscheidest, ist gut. -
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Nach deinen Vorschriften sehne ich mich. / Durch deine Treue belebe mich, Gott.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Jahwe, deine Gnade komme zu mir, / die Rettung, wie du sie versprachst,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 damit ich dem Lästerer antworten kann. / Ich nehme dich bei deinem Wort.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Entzieh meinem Mund die Wahrheit nicht ganz, / denn ich vertraue auf dein Gericht. -
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Beständig befolge ich dein Gesetz; / und das will ich allezeit tun!
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 So lebe ich in einem weiten Raum, / denn ich habe deine Befehle erforscht.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ich halte sie selbst den Königen vor / und schäme mich deiner Zeugnisse nicht.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 An deinen Geboten habe ich Lust, / ich liebe sie sehr,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 und ich hebe die Hände zu ihnen auf. / Deinen Ordnungen sinne ich nach.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Denk an das, was du mir versprachst / und was meine Hoffnung war!
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 In all meinem Elend ist das mir der Trost, / dass dein Wort mich wieder belebt.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Gehässig griffen die Stolzen mich an, / doch ich wich nicht ab von deinem Gesetz.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Denke ich an dein ewiges Recht, / Jahwe, dann bin ich getrost.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Bei all den Gottlosen packt mich der Zorn, / frech verlassen sie dein Gesetz.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Deine Ordnungen sind mir wie ein Lied, / solange ich Gast in dieser Welt bin.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Auch in der Nacht denk ich an dich, Jahwe, / und hüte die Weisung von dir.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Dass ich deinen Regeln gefolgt bin, / ist mein Geschenk und mein Glück.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Mein Anteil, Jahwe, bist du, / ich werde mich richten nach deinem Wort.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Von ganzem Herzen flehe ich dich an, / sei mir gnädig, wie du zugesagt hast!
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Meine Wege lenke ich um / und kehre zu deiner Weisung zurück.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ich eile und zögere nicht, / deinem Auftrag gehorsam zu sein.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Umwindet mich auch der Gottlosen Strick, / dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Selbst mitternachts stehe ich auf / und danke für dein gerechtes Gesetz. -
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Den Gottesfürchtigen bin ich ein Freund, / allen, die deinen Befehlen vertrauen. -
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Jahwe, deine Güte erfüllt alle Welt. / Lehre mich, deinen Willen zu tun!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Du hast deinem Knecht viel Gutes getan, / wie du es versprachst, Jahwe.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Nun lehre mich das Gute verstehen, / denn ich glaube deinem Gebot.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ich irrte, bevor ich gedemütigt war, / jetzt aber tue ich, was du befiehlst.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Gütig bist du und tust Gutes an mir, / deine Ordnungen lehre mich, Herr!
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Man hat mich besudelt, mit Lügen behängt, / doch ich halte dein Gebot fest.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Das Herz der Stolzen ist träge und fett, / doch ich erfreue mich an deinem Gesetz.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Gut war für mich, dass ich gedemütigt wurde, / so lernte ich deine Ordnungen neu.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Die Weisung aus deinem Mund gilt mir mehr / als Berge von Silber und Gold.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Du hast mich mit deinen Händen gemacht; / hilf mir zu verstehen, was du willst!
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Die Deinen sehen mich und freuen sich, / denn ich verlasse mich auf dein Wort.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ich erkannte, Jahwe: / Deine Beschlüsse sind recht, / zu Recht hast du auch mich niedergebeugt.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Nun gebe deine Güte mir Trost, / denn du hast mir zugesagt,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 dass dein Erbarmen mein Leben erhält, / denn dein Gesetz ist meine Lust. -
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Bring doch die schamlosen Lügner zu Fall! / Sie haben mir böse Unrecht getan. / Ich aber denke über deine Vorschriften nach.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Lass die zu mir kommen, die Furcht vor dir haben, / denn denen ist deine Weisung bekannt.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Mein Herz weiche nie von deinem Gebot, / nie komme diese Scham über mich!
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Meine Seele verzehrt sich nach deinem Heil, / und meine Hoffnung setze ich auf dein Wort.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Meine Augen schmachten nach dir: / Wann wirst du mich trösten, ja wann?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Denn wie ein alter Schlauch hänge ich im Rauch. / Doch deine Ordnungen vergesse ich nie.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Wie viele Tage hat dein Sklave noch? / Wann hältst du über meine Verfolger Gericht?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Die Stolzen haben mir Gruben gegraben; / und vermessen missachten sie dein Gesetz.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Doch was du befiehlst, darauf ist Verlass. / Hilf mir, denn sie jagen mich ohne Grund!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Sie hätten mich fast vernichtet im Land, / doch ich verlasse dein Gesetz nicht.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Belebe mich durch deine Güte, / und ich hüte das Zeugnis aus deinem Mund.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Dein Wort steht fest für alle Zeit, / so fest wie der Himmel, Jahwe,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 und deine Treue gilt jedem Geschlecht. / Du hast die Erde gegründet. Sie steht.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Nach deinem Willen besteht sie bis jetzt, / und dienen muss dir das All. -
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, / ich wäre im Elend zerstört.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Deine Regeln vergesse ich nie, / denn du gabst mir Leben durch sie.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ich bin dein, Herr, rette mich doch! / Ich habe deine Befehle erforscht.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Es lauern mir Verbrecher auf, / doch ich gebe auf deine Weisungen acht.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ich weiß: Auch das Vollkommene hat eine Grenze. / Doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Wie sehr liebe ich dein Gesetz! / Es füllt mein Denken den ganzen Tag.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Mehr als meine Feinde macht es mich klug, / denn es ist für immer bei mir.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Mehr als alle meine Lehrer begreife ich, / weil ich erwäge, was dein Gebot mir sagt.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Mehr als die Alten kann ich verstehen, / denn ich achte stets auf dein Gebot.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Von jedem Unrecht hielt ich mich fern, / um das zu tun, was du befohlen hast.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Von deiner Verordnung wich ich nicht ab, / denn du, du hattest mich belehrt.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Wie köstlich sind deine Worte im Mund, / wie Honig bekommen sie mir.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Durch dein Gesetz werde ich klug, / und ich hasse jeden krummen Weg.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Dein Wort ist eine Leuchte vor meinem Fuß / und ein Licht auf meinem Weg.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ich habe geschworen und halte es ein, / ich tue, was du festgelegt hast. -
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Wie bin ich so niedergeschlagen, Jahwe! / Belebe mich nach deinem Wort!
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Nimm meinen Dank als Opfergabe an, / und lehre mich deine Bestimmungen, Jahwe!
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Mein Leben ist ständig in Todesgefahr, / doch dein Gesetz vergesse ich nie.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Schlingen legen die Bösen mir aus, / doch ich irre nicht ab von deinem Gebot. -
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Deine Weisungen sind mir kostbarer Besitz für alle Zeit / und große Freude für mein Herz.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Entschieden folge ich deinem Wort. / Das soll mein Lohn für alle Zeit sein.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Geteilte Herzen sind mir ein Gräuel, / aber dein Gesetz habe ich lieb.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Du bist mein Schutz und mein Schild, / auf dein Versprechen verlasse ich mich.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Ihr Unheilstifter, macht euch fort! / Ich halte mich an meines Gottes Gebot.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Sei du mein Halt, damit ich lebe! / In meiner Hoffnung beschäme mich nicht!
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Bestätige mich, und ich bin befreit! / Ich schaue immer auf dein Gesetz.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Wer abweicht von deinem Gebot, den schickst du fort, / denn sein Tun und Trachten ist nur Betrug.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Deine Verächter entfernst du wie Müll, / darum habe ich deine Gebote so lieb.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Meine Haut erschaudert vor Furcht; / ich fürchte mich vor deinem Gericht.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ich handelte nach Recht und lebte gerecht. / Gib mich meinen Feinden nicht preis!
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Bürge du jetzt für mich, dann wird alles gut, / und die Frechen quälen mich nicht mehr.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil, / nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Lass deine Güte deinem Sklaven sichtbar sein, / und lehre mich erkennen, was dein Wille ist.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ich bin dein Sklave, gib mir Verstand, / dass ich deine Weisung verstehe! -
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Es ist Zeit zum Handeln, Jahwe, / denn viele brechen dein Gesetz.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Doch ich liebe dein Gebot, / mehr als das allerfeinste Gold.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Alle deine Regeln sind für mich recht, / und ich hasse jeden krummen Weg.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse, / darum halte ich an ihnen fest.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Das Öffnen deines Wortes bringt Erleuchtung, / selbst Einfache finden Einsicht darin.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Weit geöffnet hat sich mein Mund, / denn ich lechze nach deinem Gebot.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Sei mir gnädig und wende dich zu mir, / wie es denen, die dich lieben, gebührt.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Durch dein gutes Wort mach meinen Schritt fest, / und gib keinem Unrecht Macht über mich!
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Von Bedrückung durch Menschen mach mich frei, / dann halte ich deine Vorschriften fest.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Blick freundlich auf mich, deinen Diener, / und bring mir deine Ordnungen bei!
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Von Tränen umströmt ist mein Gesicht, / weil man dein Gesetz hier nicht hält.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Wahrhaftig bist du, Jahwe, / und deine Urteilssprüche sind gerecht.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Auch deine Weisungen sind recht, / in Wahrheit hast du sie verfügt.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Weil ich dich liebe, packt mich der Zorn, / denn meine Feinde vergessen dein Wort.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Dein Spruch ist lauter und wahr, / und dein Knecht liebt ihn sehr.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ich bin verachtet und gering, / doch deine Regeln vergesse ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Dein Recht ist ewiges Recht, / und dein Gesetz ist wahr.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Ich bin getroffen von Sorge und Angst, / doch deine Gebote sind meine Lust.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Deine Weisung steht für ewiges Recht. / Gib mir Verständnis, damit ich lebe!
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ich flehe dich an, antworte, Jahwe! / An deine Ordnungen halte ich mich.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ich habe gerufen, rette mich doch! / Deiner Weisung gehorche ich gern.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Schon frühmorgens schreie ich zu dir! / Auf dein Wort habe ich gehofft.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Selbst in Stunden der Nacht liege ich wach / und sinne nach über dein Wort.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 In deiner Güte hör mein Gebet, / belebe mich, Jahwe, gemäß deinem Recht! -
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Üble Verfolger sind hinter mir her, / von deinem Gesetz sind sie fern.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Du aber bist nahe bei mir, Jahwe, / alle deine Gesetze sind wahr.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 An deinen Geboten erkenne ich, / dass du sie für immer angeordnet hast.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Sieh mein Elend an und befreie mich! / Denn dein Gesetz vergaß ich nie.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Sorg du für mein Recht und mache mich frei, / schenk mir das Leben, wie du es versprachst!
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Deine Hilfe ist den Gottlosen fern, / denn nach deiner Weisung fragen sie nicht.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Jahwe, dein Erbarmen ist groß, / mach mir Mut nach deinem Recht.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Viele verfolgen und bedrängen mich, / doch ich wich nie von deinem Zeugnis ab.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Sah ich Verräter - es ekelte mich an, / denn sie richten sich nicht nach deinem Gesetz.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Du siehst, dass ich deine Vorschriften mag. / Belebe mich nach deiner Gnade, Jahwe!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Dein ganzes Wort ist verlässlich und wahr, / dein gerechtes Urteil gilt für alle Zeit.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Die Großen drangen grundlos auf mich ein, / doch nur vor deinen Worten bebte mein Herz.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Mit jubelnder Freude erfüllt mich dein Wort, / als hätte ich große Beute gemacht.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, / doch dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Ich preise dich täglich wohl sieben Mal, / denn deine Gerichte sind gut und gerecht.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Wer dein Gesetz liebt, hat Frieden und Glück, / kein Hindernis bringt ihn zu Fall.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ich hoffe auf deine Befreiung, Jahwe! / Nach deinen Geboten richte ich mich.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Deinen Worten habe ich gerne gehorcht, / ich schloss sie fest in mein Herz.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Du gabst mir Gebot und Weisung dazu, / und ob ich gehorche, weißt du genau.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Lass mein Schreien zu dir dringen, Jahwe! / Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht! / Rette mich gemäß deinem Spruch!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Von meinen Lippen erklinge dein Lob, / weil du mich deinen Willen lehrst.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Und meine Zunge besinge dein Wort, / denn deine Gebote sind recht.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Um mir zu helfen, streck deine Hand aus, / denn deine Weisung hab ich erwählt!
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, Jahwe. / Und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Ich möchte leben und dich loben! / Deine Ordnung helfe mir dabei!
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Wie ein verlorenes Schaf verirrte ich mich. / Such deinen Knecht, denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.