Salmos 119

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wie glücklich sind die, die tadellos leben, / die sich richten nach Jahwes Gesetz!
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Wie glücklich die, die seinen Zeugnissen trauen, / die aufrichtig suchen - nach ihm!
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Sie wollen kein Unrecht mehr tun, / sie gehen getreu Gottes Weg. -
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du befahlst uns deine Vorschriften an, / damit wir eifrig bedacht darauf sind.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ich wünschte mir Beständigkeit / im Halten deines Gesetzes.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Dann würde ich nicht beschämt, / wenn mein Blick auf deine Gebote fällt. -
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Deine Bestimmungen präg ich mir ein / und danke dir ehrlich dafür.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Deine Gesetze halte ich gern. - Verlass mich nicht und stehe mir bei!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Wie hält ein junger Mann sein Leben rein? / Indem er tut, was du ihm sagst! -
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich, / halte mich bei deinem Gebot!
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Dein Wort prägte ich tief in mir ein, / weil ich nicht gegen dich sündigen will. -
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Ich will dich erheben, Jahwe! / Deine Weisungen lehre mich!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Mit meinen Lippen verkündige ich / alle Weisungen aus deinem Mund.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Es macht mir Freude zu tun, was du sagst, / mehr als aller Reichtum Freude macht.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Deinen Anordnungen sinne ich nach, / und ich achte auf deinen Weg.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 An deinen Ordnungen habe ich Lust, / und deine Worte vergesse ich nicht.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Tu Gutes an mir, dein Sklave bin ich, / dann lebe ich auf und halte dein Wort.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Öffne du mir die Augen, / damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz. -
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin nur ein Gast, ein Fremder im Land: / Verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermürbt vor Verlangen danach, / sie verlangt allezeit nach deinem Gesetz. -
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Du hast die Stolzen bedroht. / Ja, verflucht sind sie, / die abweichen von deinem Gebot.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Wälze Verachtung und Hohn von mir ab, / denn ich habe stets dein Zeugnis bewahrt.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Selbst wenn die Oberen sitzen / und Rat gegen mich halten - dein Knecht sitzt über deinem Gebot.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 An deinen Weisungen freue ich mich! / Sie geben immer guten Rat.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Ich liege ohne Kraft, / ich klebe am Staub; / belebe mich nach deinem Wort!
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ich klagte mein Leid; / du hörtest mich an. / Belehre mich durch dein Gesetz!
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Lass mir deine Vorschriften einsichtig sein; / über deine Wunder sinne ich nach.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Vor lauter Kummer muss ich weinen: / Richte mich auf nach deinem Wort! -
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Vom Weg der Lüge halte mich fern! / Deine Belehrung sei mir vergönnt.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ich hab mich entschieden für Wahrheit und Treue, / habe vor mich gestellt dein göttliches Recht.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 An deinen Zeugnissen halte ich fest. / Jahwe, beschäme mich nicht!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Den Weg deiner Vorschriften werde ich gehen, / denn du machst mein Herz dafür weit.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Den Weg deiner Vorschriften zeig mir, Jahwe, / damit ich ihm folge zum Ziel.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Gib mir Verstand für deine Weisung, / und mit ganzem Herzen halte ich sie!
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Hilf mir zu folgen dem Pfad der Gebote, / denn diesen Weg gehe ich gern.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Lenk meinen Sinn auf dein Gebot, / und nicht auf Güter und Geld!
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Wende meine Augen von Eitelkeit ab; / erfrische mich auf deinem Weg! -
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Halte deinem Diener deine Zusage ein, / die jedem gilt, der Furcht vor dir hat.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Wende ab die Schande, vor der mir so graut! / Doch was du entscheidest, ist gut. -
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Nach deinen Vorschriften sehne ich mich. / Durch deine Treue belebe mich, Gott.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Jahwe, deine Gnade komme zu mir, / die Rettung, wie du sie versprachst,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 damit ich dem Lästerer antworten kann. / Ich nehme dich bei deinem Wort.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Entzieh meinem Mund die Wahrheit nicht ganz, / denn ich vertraue auf dein Gericht. -
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Beständig befolge ich dein Gesetz; / und das will ich allezeit tun!
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 So lebe ich in einem weiten Raum, / denn ich habe deine Befehle erforscht.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ich halte sie selbst den Königen vor / und schäme mich deiner Zeugnisse nicht.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 An deinen Geboten habe ich Lust, / ich liebe sie sehr,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 und ich hebe die Hände zu ihnen auf. / Deinen Ordnungen sinne ich nach.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Denk an das, was du mir versprachst / und was meine Hoffnung war!
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 In all meinem Elend ist das mir der Trost, / dass dein Wort mich wieder belebt.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Gehässig griffen die Stolzen mich an, / doch ich wich nicht ab von deinem Gesetz.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Denke ich an dein ewiges Recht, / Jahwe, dann bin ich getrost.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Bei all den Gottlosen packt mich der Zorn, / frech verlassen sie dein Gesetz.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Deine Ordnungen sind mir wie ein Lied, / solange ich Gast in dieser Welt bin.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Auch in der Nacht denk ich an dich, Jahwe, / und hüte die Weisung von dir.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Dass ich deinen Regeln gefolgt bin, / ist mein Geschenk und mein Glück.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Mein Anteil, Jahwe, bist du, / ich werde mich richten nach deinem Wort.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen flehe ich dich an, / sei mir gnädig, wie du zugesagt hast!
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Meine Wege lenke ich um / und kehre zu deiner Weisung zurück.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich eile und zögere nicht, / deinem Auftrag gehorsam zu sein.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Umwindet mich auch der Gottlosen Strick, / dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Selbst mitternachts stehe ich auf / und danke für dein gerechtes Gesetz. -
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Den Gottesfürchtigen bin ich ein Freund, / allen, die deinen Befehlen vertrauen. -
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Jahwe, deine Güte erfüllt alle Welt. / Lehre mich, deinen Willen zu tun!
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Du hast deinem Knecht viel Gutes getan, / wie du es versprachst, Jahwe.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Nun lehre mich das Gute verstehen, / denn ich glaube deinem Gebot.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ich irrte, bevor ich gedemütigt war, / jetzt aber tue ich, was du befiehlst.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gütig bist du und tust Gutes an mir, / deine Ordnungen lehre mich, Herr!
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Man hat mich besudelt, mit Lügen behängt, / doch ich halte dein Gebot fest.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Das Herz der Stolzen ist träge und fett, / doch ich erfreue mich an deinem Gesetz.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Gut war für mich, dass ich gedemütigt wurde, / so lernte ich deine Ordnungen neu.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Die Weisung aus deinem Mund gilt mir mehr / als Berge von Silber und Gold.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Du hast mich mit deinen Händen gemacht; / hilf mir zu verstehen, was du willst!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Die Deinen sehen mich und freuen sich, / denn ich verlasse mich auf dein Wort.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ich erkannte, Jahwe: / Deine Beschlüsse sind recht, / zu Recht hast du auch mich niedergebeugt.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Nun gebe deine Güte mir Trost, / denn du hast mir zugesagt,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 dass dein Erbarmen mein Leben erhält, / denn dein Gesetz ist meine Lust. -
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Bring doch die schamlosen Lügner zu Fall! / Sie haben mir böse Unrecht getan. / Ich aber denke über deine Vorschriften nach.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Lass die zu mir kommen, die Furcht vor dir haben, / denn denen ist deine Weisung bekannt.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Mein Herz weiche nie von deinem Gebot, / nie komme diese Scham über mich!
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Meine Seele verzehrt sich nach deinem Heil, / und meine Hoffnung setze ich auf dein Wort.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Meine Augen schmachten nach dir: / Wann wirst du mich trösten, ja wann?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Denn wie ein alter Schlauch hänge ich im Rauch. / Doch deine Ordnungen vergesse ich nie.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie viele Tage hat dein Sklave noch? / Wann hältst du über meine Verfolger Gericht?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Die Stolzen haben mir Gruben gegraben; / und vermessen missachten sie dein Gesetz.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Doch was du befiehlst, darauf ist Verlass. / Hilf mir, denn sie jagen mich ohne Grund!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Sie hätten mich fast vernichtet im Land, / doch ich verlasse dein Gesetz nicht.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Belebe mich durch deine Güte, / und ich hüte das Zeugnis aus deinem Mund.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Dein Wort steht fest für alle Zeit, / so fest wie der Himmel, Jahwe,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 und deine Treue gilt jedem Geschlecht. / Du hast die Erde gegründet. Sie steht.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Nach deinem Willen besteht sie bis jetzt, / und dienen muss dir das All. -
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, / ich wäre im Elend zerstört.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Deine Regeln vergesse ich nie, / denn du gabst mir Leben durch sie.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ich bin dein, Herr, rette mich doch! / Ich habe deine Befehle erforscht.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Es lauern mir Verbrecher auf, / doch ich gebe auf deine Weisungen acht.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ich weiß: Auch das Vollkommene hat eine Grenze. / Doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Wie sehr liebe ich dein Gesetz! / Es füllt mein Denken den ganzen Tag.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Mehr als meine Feinde macht es mich klug, / denn es ist für immer bei mir.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Mehr als alle meine Lehrer begreife ich, / weil ich erwäge, was dein Gebot mir sagt.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Mehr als die Alten kann ich verstehen, / denn ich achte stets auf dein Gebot.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Von jedem Unrecht hielt ich mich fern, / um das zu tun, was du befohlen hast.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Von deiner Verordnung wich ich nicht ab, / denn du, du hattest mich belehrt.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Wie köstlich sind deine Worte im Mund, / wie Honig bekommen sie mir.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Durch dein Gesetz werde ich klug, / und ich hasse jeden krummen Weg.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Dein Wort ist eine Leuchte vor meinem Fuß / und ein Licht auf meinem Weg.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und halte es ein, / ich tue, was du festgelegt hast. -
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Wie bin ich so niedergeschlagen, Jahwe! / Belebe mich nach deinem Wort!
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Nimm meinen Dank als Opfergabe an, / und lehre mich deine Bestimmungen, Jahwe!
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mein Leben ist ständig in Todesgefahr, / doch dein Gesetz vergesse ich nie.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Schlingen legen die Bösen mir aus, / doch ich irre nicht ab von deinem Gebot. -
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Weisungen sind mir kostbarer Besitz für alle Zeit / und große Freude für mein Herz.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Entschieden folge ich deinem Wort. / Das soll mein Lohn für alle Zeit sein.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Geteilte Herzen sind mir ein Gräuel, / aber dein Gesetz habe ich lieb.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schutz und mein Schild, / auf dein Versprechen verlasse ich mich.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Ihr Unheilstifter, macht euch fort! / Ich halte mich an meines Gottes Gebot.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Sei du mein Halt, damit ich lebe! / In meiner Hoffnung beschäme mich nicht!
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Bestätige mich, und ich bin befreit! / Ich schaue immer auf dein Gesetz.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Wer abweicht von deinem Gebot, den schickst du fort, / denn sein Tun und Trachten ist nur Betrug.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Deine Verächter entfernst du wie Müll, / darum habe ich deine Gebote so lieb.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Meine Haut erschaudert vor Furcht; / ich fürchte mich vor deinem Gericht.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ich handelte nach Recht und lebte gerecht. / Gib mich meinen Feinden nicht preis!
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Bürge du jetzt für mich, dann wird alles gut, / und die Frechen quälen mich nicht mehr.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil, / nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Lass deine Güte deinem Sklaven sichtbar sein, / und lehre mich erkennen, was dein Wille ist.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ich bin dein Sklave, gib mir Verstand, / dass ich deine Weisung verstehe! -
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit zum Handeln, Jahwe, / denn viele brechen dein Gesetz.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Doch ich liebe dein Gebot, / mehr als das allerfeinste Gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Alle deine Regeln sind für mich recht, / und ich hasse jeden krummen Weg.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse, / darum halte ich an ihnen fest.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Das Öffnen deines Wortes bringt Erleuchtung, / selbst Einfache finden Einsicht darin.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Weit geöffnet hat sich mein Mund, / denn ich lechze nach deinem Gebot.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Sei mir gnädig und wende dich zu mir, / wie es denen, die dich lieben, gebührt.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Durch dein gutes Wort mach meinen Schritt fest, / und gib keinem Unrecht Macht über mich!
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Von Bedrückung durch Menschen mach mich frei, / dann halte ich deine Vorschriften fest.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Blick freundlich auf mich, deinen Diener, / und bring mir deine Ordnungen bei!
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Von Tränen umströmt ist mein Gesicht, / weil man dein Gesetz hier nicht hält.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Wahrhaftig bist du, Jahwe, / und deine Urteilssprüche sind gerecht.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Auch deine Weisungen sind recht, / in Wahrheit hast du sie verfügt.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Weil ich dich liebe, packt mich der Zorn, / denn meine Feinde vergessen dein Wort.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Dein Spruch ist lauter und wahr, / und dein Knecht liebt ihn sehr.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ich bin verachtet und gering, / doch deine Regeln vergesse ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Dein Recht ist ewiges Recht, / und dein Gesetz ist wahr.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ich bin getroffen von Sorge und Angst, / doch deine Gebote sind meine Lust.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Deine Weisung steht für ewiges Recht. / Gib mir Verständnis, damit ich lebe!
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ich flehe dich an, antworte, Jahwe! / An deine Ordnungen halte ich mich.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ich habe gerufen, rette mich doch! / Deiner Weisung gehorche ich gern.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Schon frühmorgens schreie ich zu dir! / Auf dein Wort habe ich gehofft.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Selbst in Stunden der Nacht liege ich wach / und sinne nach über dein Wort.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 In deiner Güte hör mein Gebet, / belebe mich, Jahwe, gemäß deinem Recht! -
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Üble Verfolger sind hinter mir her, / von deinem Gesetz sind sie fern.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Du aber bist nahe bei mir, Jahwe, / alle deine Gesetze sind wahr.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 An deinen Geboten erkenne ich, / dass du sie für immer angeordnet hast.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Sieh mein Elend an und befreie mich! / Denn dein Gesetz vergaß ich nie.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Sorg du für mein Recht und mache mich frei, / schenk mir das Leben, wie du es versprachst!
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Deine Hilfe ist den Gottlosen fern, / denn nach deiner Weisung fragen sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Jahwe, dein Erbarmen ist groß, / mach mir Mut nach deinem Recht.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Viele verfolgen und bedrängen mich, / doch ich wich nie von deinem Zeugnis ab.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Sah ich Verräter - es ekelte mich an, / denn sie richten sich nicht nach deinem Gesetz.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Du siehst, dass ich deine Vorschriften mag. / Belebe mich nach deiner Gnade, Jahwe!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Dein ganzes Wort ist verlässlich und wahr, / dein gerechtes Urteil gilt für alle Zeit.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Die Großen drangen grundlos auf mich ein, / doch nur vor deinen Worten bebte mein Herz.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Mit jubelnder Freude erfüllt mich dein Wort, / als hätte ich große Beute gemacht.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, / doch dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ich preise dich täglich wohl sieben Mal, / denn deine Gerichte sind gut und gerecht.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Wer dein Gesetz liebt, hat Frieden und Glück, / kein Hindernis bringt ihn zu Fall.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ich hoffe auf deine Befreiung, Jahwe! / Nach deinen Geboten richte ich mich.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Deinen Worten habe ich gerne gehorcht, / ich schloss sie fest in mein Herz.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Du gabst mir Gebot und Weisung dazu, / und ob ich gehorche, weißt du genau.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Lass mein Schreien zu dir dringen, Jahwe! / Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht! / Rette mich gemäß deinem Spruch!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Von meinen Lippen erklinge dein Lob, / weil du mich deinen Willen lehrst.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Und meine Zunge besinge dein Wort, / denn deine Gebote sind recht.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Um mir zu helfen, streck deine Hand aus, / denn deine Weisung hab ich erwählt!
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, Jahwe. / Und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Ich möchte leben und dich loben! / Deine Ordnung helfe mir dabei!
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Wie ein verlorenes Schaf verirrte ich mich. / Such deinen Knecht, denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.