Salmos 119
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ
1 Wie glücklich sind die, die tadellos leben, / die sich richten nach Jahwes Gesetz!
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Wie glücklich die, die seinen Zeugnissen trauen, / die aufrichtig suchen - nach ihm!
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Sie wollen kein Unrecht mehr tun, / sie gehen getreu Gottes Weg. -
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du befahlst uns deine Vorschriften an, / damit wir eifrig bedacht darauf sind.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ich wünschte mir Beständigkeit / im Halten deines Gesetzes.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Dann würde ich nicht beschämt, / wenn mein Blick auf deine Gebote fällt. -
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Deine Bestimmungen präg ich mir ein / und danke dir ehrlich dafür.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Deine Gesetze halte ich gern. - Verlass mich nicht und stehe mir bei!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Wie hält ein junger Mann sein Leben rein? / Indem er tut, was du ihm sagst! -
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich, / halte mich bei deinem Gebot!
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Dein Wort prägte ich tief in mir ein, / weil ich nicht gegen dich sündigen will. -
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ich will dich erheben, Jahwe! / Deine Weisungen lehre mich!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen verkündige ich / alle Weisungen aus deinem Mund.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Es macht mir Freude zu tun, was du sagst, / mehr als aller Reichtum Freude macht.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Deinen Anordnungen sinne ich nach, / und ich achte auf deinen Weg.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 An deinen Ordnungen habe ich Lust, / und deine Worte vergesse ich nicht.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tu Gutes an mir, dein Sklave bin ich, / dann lebe ich auf und halte dein Wort.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Öffne du mir die Augen, / damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz. -
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Ich bin nur ein Gast, ein Fremder im Land: / Verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Meine Seele ist zermürbt vor Verlangen danach, / sie verlangt allezeit nach deinem Gesetz. -
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Du hast die Stolzen bedroht. / Ja, verflucht sind sie, / die abweichen von deinem Gebot.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze Verachtung und Hohn von mir ab, / denn ich habe stets dein Zeugnis bewahrt.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Selbst wenn die Oberen sitzen / und Rat gegen mich halten - dein Knecht sitzt über deinem Gebot.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 An deinen Weisungen freue ich mich! / Sie geben immer guten Rat.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Ich liege ohne Kraft, / ich klebe am Staub; / belebe mich nach deinem Wort!
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Ich klagte mein Leid; / du hörtest mich an. / Belehre mich durch dein Gesetz!
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Lass mir deine Vorschriften einsichtig sein; / über deine Wunder sinne ich nach.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Vor lauter Kummer muss ich weinen: / Richte mich auf nach deinem Wort! -
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Vom Weg der Lüge halte mich fern! / Deine Belehrung sei mir vergönnt.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Ich hab mich entschieden für Wahrheit und Treue, / habe vor mich gestellt dein göttliches Recht.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 An deinen Zeugnissen halte ich fest. / Jahwe, beschäme mich nicht!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Den Weg deiner Vorschriften werde ich gehen, / denn du machst mein Herz dafür weit.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Den Weg deiner Vorschriften zeig mir, Jahwe, / damit ich ihm folge zum Ziel.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Gib mir Verstand für deine Weisung, / und mit ganzem Herzen halte ich sie!
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Hilf mir zu folgen dem Pfad der Gebote, / denn diesen Weg gehe ich gern.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Lenk meinen Sinn auf dein Gebot, / und nicht auf Güter und Geld!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Wende meine Augen von Eitelkeit ab; / erfrische mich auf deinem Weg! -
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Halte deinem Diener deine Zusage ein, / die jedem gilt, der Furcht vor dir hat.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Wende ab die Schande, vor der mir so graut! / Doch was du entscheidest, ist gut. -
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Nach deinen Vorschriften sehne ich mich. / Durch deine Treue belebe mich, Gott.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Jahwe, deine Gnade komme zu mir, / die Rettung, wie du sie versprachst,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 damit ich dem Lästerer antworten kann. / Ich nehme dich bei deinem Wort.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Entzieh meinem Mund die Wahrheit nicht ganz, / denn ich vertraue auf dein Gericht. -
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Beständig befolge ich dein Gesetz; / und das will ich allezeit tun!
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 So lebe ich in einem weiten Raum, / denn ich habe deine Befehle erforscht.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ich halte sie selbst den Königen vor / und schäme mich deiner Zeugnisse nicht.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 An deinen Geboten habe ich Lust, / ich liebe sie sehr,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 und ich hebe die Hände zu ihnen auf. / Deinen Ordnungen sinne ich nach.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Denk an das, was du mir versprachst / und was meine Hoffnung war!
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 In all meinem Elend ist das mir der Trost, / dass dein Wort mich wieder belebt.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Gehässig griffen die Stolzen mich an, / doch ich wich nicht ab von deinem Gesetz.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Denke ich an dein ewiges Recht, / Jahwe, dann bin ich getrost.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Bei all den Gottlosen packt mich der Zorn, / frech verlassen sie dein Gesetz.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Deine Ordnungen sind mir wie ein Lied, / solange ich Gast in dieser Welt bin.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Auch in der Nacht denk ich an dich, Jahwe, / und hüte die Weisung von dir.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Dass ich deinen Regeln gefolgt bin, / ist mein Geschenk und mein Glück.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Mein Anteil, Jahwe, bist du, / ich werde mich richten nach deinem Wort.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen flehe ich dich an, / sei mir gnädig, wie du zugesagt hast!
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Meine Wege lenke ich um / und kehre zu deiner Weisung zurück.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile und zögere nicht, / deinem Auftrag gehorsam zu sein.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Umwindet mich auch der Gottlosen Strick, / dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Selbst mitternachts stehe ich auf / und danke für dein gerechtes Gesetz. -
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Den Gottesfürchtigen bin ich ein Freund, / allen, die deinen Befehlen vertrauen. -
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Jahwe, deine Güte erfüllt alle Welt. / Lehre mich, deinen Willen zu tun!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast deinem Knecht viel Gutes getan, / wie du es versprachst, Jahwe.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Nun lehre mich das Gute verstehen, / denn ich glaube deinem Gebot.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Ich irrte, bevor ich gedemütigt war, / jetzt aber tue ich, was du befiehlst.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Gütig bist du und tust Gutes an mir, / deine Ordnungen lehre mich, Herr!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Man hat mich besudelt, mit Lügen behängt, / doch ich halte dein Gebot fest.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Das Herz der Stolzen ist träge und fett, / doch ich erfreue mich an deinem Gesetz.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Gut war für mich, dass ich gedemütigt wurde, / so lernte ich deine Ordnungen neu.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Die Weisung aus deinem Mund gilt mir mehr / als Berge von Silber und Gold.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Du hast mich mit deinen Händen gemacht; / hilf mir zu verstehen, was du willst!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Die Deinen sehen mich und freuen sich, / denn ich verlasse mich auf dein Wort.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Ich erkannte, Jahwe: / Deine Beschlüsse sind recht, / zu Recht hast du auch mich niedergebeugt.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Nun gebe deine Güte mir Trost, / denn du hast mir zugesagt,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 dass dein Erbarmen mein Leben erhält, / denn dein Gesetz ist meine Lust. -
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Bring doch die schamlosen Lügner zu Fall! / Sie haben mir böse Unrecht getan. / Ich aber denke über deine Vorschriften nach.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Lass die zu mir kommen, die Furcht vor dir haben, / denn denen ist deine Weisung bekannt.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Mein Herz weiche nie von deinem Gebot, / nie komme diese Scham über mich!
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele verzehrt sich nach deinem Heil, / und meine Hoffnung setze ich auf dein Wort.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach dir: / Wann wirst du mich trösten, ja wann?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Denn wie ein alter Schlauch hänge ich im Rauch. / Doch deine Ordnungen vergesse ich nie.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wie viele Tage hat dein Sklave noch? / Wann hältst du über meine Verfolger Gericht?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Die Stolzen haben mir Gruben gegraben; / und vermessen missachten sie dein Gesetz.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Doch was du befiehlst, darauf ist Verlass. / Hilf mir, denn sie jagen mich ohne Grund!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Sie hätten mich fast vernichtet im Land, / doch ich verlasse dein Gesetz nicht.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Belebe mich durch deine Güte, / und ich hüte das Zeugnis aus deinem Mund.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Dein Wort steht fest für alle Zeit, / so fest wie der Himmel, Jahwe,
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 und deine Treue gilt jedem Geschlecht. / Du hast die Erde gegründet. Sie steht.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Nach deinem Willen besteht sie bis jetzt, / und dienen muss dir das All. -
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, / ich wäre im Elend zerstört.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Deine Regeln vergesse ich nie, / denn du gabst mir Leben durch sie.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Ich bin dein, Herr, rette mich doch! / Ich habe deine Befehle erforscht.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Es lauern mir Verbrecher auf, / doch ich gebe auf deine Weisungen acht.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ich weiß: Auch das Vollkommene hat eine Grenze. / Doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Wie sehr liebe ich dein Gesetz! / Es füllt mein Denken den ganzen Tag.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Mehr als meine Feinde macht es mich klug, / denn es ist für immer bei mir.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Mehr als alle meine Lehrer begreife ich, / weil ich erwäge, was dein Gebot mir sagt.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mehr als die Alten kann ich verstehen, / denn ich achte stets auf dein Gebot.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem Unrecht hielt ich mich fern, / um das zu tun, was du befohlen hast.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Von deiner Verordnung wich ich nicht ab, / denn du, du hattest mich belehrt.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wie köstlich sind deine Worte im Mund, / wie Honig bekommen sie mir.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Durch dein Gesetz werde ich klug, / und ich hasse jeden krummen Weg.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Dein Wort ist eine Leuchte vor meinem Fuß / und ein Licht auf meinem Weg.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und halte es ein, / ich tue, was du festgelegt hast. -
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Wie bin ich so niedergeschlagen, Jahwe! / Belebe mich nach deinem Wort!
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Nimm meinen Dank als Opfergabe an, / und lehre mich deine Bestimmungen, Jahwe!
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Mein Leben ist ständig in Todesgefahr, / doch dein Gesetz vergesse ich nie.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Schlingen legen die Bösen mir aus, / doch ich irre nicht ab von deinem Gebot. -
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Weisungen sind mir kostbarer Besitz für alle Zeit / und große Freude für mein Herz.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Entschieden folge ich deinem Wort. / Das soll mein Lohn für alle Zeit sein.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Geteilte Herzen sind mir ein Gräuel, / aber dein Gesetz habe ich lieb.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Du bist mein Schutz und mein Schild, / auf dein Versprechen verlasse ich mich.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Ihr Unheilstifter, macht euch fort! / Ich halte mich an meines Gottes Gebot.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sei du mein Halt, damit ich lebe! / In meiner Hoffnung beschäme mich nicht!
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Bestätige mich, und ich bin befreit! / Ich schaue immer auf dein Gesetz.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Wer abweicht von deinem Gebot, den schickst du fort, / denn sein Tun und Trachten ist nur Betrug.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Deine Verächter entfernst du wie Müll, / darum habe ich deine Gebote so lieb.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Meine Haut erschaudert vor Furcht; / ich fürchte mich vor deinem Gericht.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ich handelte nach Recht und lebte gerecht. / Gib mich meinen Feinden nicht preis!
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Bürge du jetzt für mich, dann wird alles gut, / und die Frechen quälen mich nicht mehr.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil, / nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Lass deine Güte deinem Sklaven sichtbar sein, / und lehre mich erkennen, was dein Wille ist.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ich bin dein Sklave, gib mir Verstand, / dass ich deine Weisung verstehe! -
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit zum Handeln, Jahwe, / denn viele brechen dein Gesetz.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Doch ich liebe dein Gebot, / mehr als das allerfeinste Gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Alle deine Regeln sind für mich recht, / und ich hasse jeden krummen Weg.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse, / darum halte ich an ihnen fest.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Das Öffnen deines Wortes bringt Erleuchtung, / selbst Einfache finden Einsicht darin.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Weit geöffnet hat sich mein Mund, / denn ich lechze nach deinem Gebot.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Sei mir gnädig und wende dich zu mir, / wie es denen, die dich lieben, gebührt.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Durch dein gutes Wort mach meinen Schritt fest, / und gib keinem Unrecht Macht über mich!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Von Bedrückung durch Menschen mach mich frei, / dann halte ich deine Vorschriften fest.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Blick freundlich auf mich, deinen Diener, / und bring mir deine Ordnungen bei!
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Von Tränen umströmt ist mein Gesicht, / weil man dein Gesetz hier nicht hält.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Wahrhaftig bist du, Jahwe, / und deine Urteilssprüche sind gerecht.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Auch deine Weisungen sind recht, / in Wahrheit hast du sie verfügt.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Weil ich dich liebe, packt mich der Zorn, / denn meine Feinde vergessen dein Wort.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Dein Spruch ist lauter und wahr, / und dein Knecht liebt ihn sehr.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ich bin verachtet und gering, / doch deine Regeln vergesse ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Dein Recht ist ewiges Recht, / und dein Gesetz ist wahr.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ich bin getroffen von Sorge und Angst, / doch deine Gebote sind meine Lust.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Deine Weisung steht für ewiges Recht. / Gib mir Verständnis, damit ich lebe!
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Ich flehe dich an, antworte, Jahwe! / An deine Ordnungen halte ich mich.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich habe gerufen, rette mich doch! / Deiner Weisung gehorche ich gern.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Schon frühmorgens schreie ich zu dir! / Auf dein Wort habe ich gehofft.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Selbst in Stunden der Nacht liege ich wach / und sinne nach über dein Wort.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 In deiner Güte hör mein Gebet, / belebe mich, Jahwe, gemäß deinem Recht! -
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Üble Verfolger sind hinter mir her, / von deinem Gesetz sind sie fern.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Du aber bist nahe bei mir, Jahwe, / alle deine Gesetze sind wahr.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 An deinen Geboten erkenne ich, / dass du sie für immer angeordnet hast.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Sieh mein Elend an und befreie mich! / Denn dein Gesetz vergaß ich nie.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Sorg du für mein Recht und mache mich frei, / schenk mir das Leben, wie du es versprachst!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Deine Hilfe ist den Gottlosen fern, / denn nach deiner Weisung fragen sie nicht.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Jahwe, dein Erbarmen ist groß, / mach mir Mut nach deinem Recht.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Viele verfolgen und bedrängen mich, / doch ich wich nie von deinem Zeugnis ab.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Sah ich Verräter - es ekelte mich an, / denn sie richten sich nicht nach deinem Gesetz.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Du siehst, dass ich deine Vorschriften mag. / Belebe mich nach deiner Gnade, Jahwe!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Dein ganzes Wort ist verlässlich und wahr, / dein gerechtes Urteil gilt für alle Zeit.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Die Großen drangen grundlos auf mich ein, / doch nur vor deinen Worten bebte mein Herz.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Mit jubelnder Freude erfüllt mich dein Wort, / als hätte ich große Beute gemacht.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, / doch dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Ich preise dich täglich wohl sieben Mal, / denn deine Gerichte sind gut und gerecht.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Wer dein Gesetz liebt, hat Frieden und Glück, / kein Hindernis bringt ihn zu Fall.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ich hoffe auf deine Befreiung, Jahwe! / Nach deinen Geboten richte ich mich.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Deinen Worten habe ich gerne gehorcht, / ich schloss sie fest in mein Herz.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Du gabst mir Gebot und Weisung dazu, / und ob ich gehorche, weißt du genau.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Lass mein Schreien zu dir dringen, Jahwe! / Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht! / Rette mich gemäß deinem Spruch!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Von meinen Lippen erklinge dein Lob, / weil du mich deinen Willen lehrst.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Und meine Zunge besinge dein Wort, / denn deine Gebote sind recht.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Um mir zu helfen, streck deine Hand aus, / denn deine Weisung hab ich erwählt!
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, Jahwe. / Und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Ich möchte leben und dich loben! / Deine Ordnung helfe mir dabei!
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Wie ein verlorenes Schaf verirrte ich mich. / Such deinen Knecht, denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.