Salmos 119
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA
1 Wie glücklich sind die, die tadellos leben, / die sich richten nach Jahwes Gesetz!
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Wie glücklich die, die seinen Zeugnissen trauen, / die aufrichtig suchen - nach ihm!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Sie wollen kein Unrecht mehr tun, / sie gehen getreu Gottes Weg. -
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du befahlst uns deine Vorschriften an, / damit wir eifrig bedacht darauf sind.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Ich wünschte mir Beständigkeit / im Halten deines Gesetzes.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Dann würde ich nicht beschämt, / wenn mein Blick auf deine Gebote fällt. -
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Deine Bestimmungen präg ich mir ein / und danke dir ehrlich dafür.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Deine Gesetze halte ich gern. - Verlass mich nicht und stehe mir bei!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Wie hält ein junger Mann sein Leben rein? / Indem er tut, was du ihm sagst! -
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich, / halte mich bei deinem Gebot!
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Dein Wort prägte ich tief in mir ein, / weil ich nicht gegen dich sündigen will. -
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ich will dich erheben, Jahwe! / Deine Weisungen lehre mich!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Mit meinen Lippen verkündige ich / alle Weisungen aus deinem Mund.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Es macht mir Freude zu tun, was du sagst, / mehr als aller Reichtum Freude macht.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Deinen Anordnungen sinne ich nach, / und ich achte auf deinen Weg.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 An deinen Ordnungen habe ich Lust, / und deine Worte vergesse ich nicht.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Tu Gutes an mir, dein Sklave bin ich, / dann lebe ich auf und halte dein Wort.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Öffne du mir die Augen, / damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz. -
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin nur ein Gast, ein Fremder im Land: / Verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermürbt vor Verlangen danach, / sie verlangt allezeit nach deinem Gesetz. -
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Du hast die Stolzen bedroht. / Ja, verflucht sind sie, / die abweichen von deinem Gebot.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze Verachtung und Hohn von mir ab, / denn ich habe stets dein Zeugnis bewahrt.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Selbst wenn die Oberen sitzen / und Rat gegen mich halten - dein Knecht sitzt über deinem Gebot.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 An deinen Weisungen freue ich mich! / Sie geben immer guten Rat.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Ich liege ohne Kraft, / ich klebe am Staub; / belebe mich nach deinem Wort!
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich klagte mein Leid; / du hörtest mich an. / Belehre mich durch dein Gesetz!
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Lass mir deine Vorschriften einsichtig sein; / über deine Wunder sinne ich nach.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Vor lauter Kummer muss ich weinen: / Richte mich auf nach deinem Wort! -
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Vom Weg der Lüge halte mich fern! / Deine Belehrung sei mir vergönnt.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ich hab mich entschieden für Wahrheit und Treue, / habe vor mich gestellt dein göttliches Recht.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 An deinen Zeugnissen halte ich fest. / Jahwe, beschäme mich nicht!
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Den Weg deiner Vorschriften werde ich gehen, / denn du machst mein Herz dafür weit.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Den Weg deiner Vorschriften zeig mir, Jahwe, / damit ich ihm folge zum Ziel.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Gib mir Verstand für deine Weisung, / und mit ganzem Herzen halte ich sie!
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Hilf mir zu folgen dem Pfad der Gebote, / denn diesen Weg gehe ich gern.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Lenk meinen Sinn auf dein Gebot, / und nicht auf Güter und Geld!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Wende meine Augen von Eitelkeit ab; / erfrische mich auf deinem Weg! -
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Halte deinem Diener deine Zusage ein, / die jedem gilt, der Furcht vor dir hat.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Wende ab die Schande, vor der mir so graut! / Doch was du entscheidest, ist gut. -
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Nach deinen Vorschriften sehne ich mich. / Durch deine Treue belebe mich, Gott.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Jahwe, deine Gnade komme zu mir, / die Rettung, wie du sie versprachst,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 damit ich dem Lästerer antworten kann. / Ich nehme dich bei deinem Wort.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Entzieh meinem Mund die Wahrheit nicht ganz, / denn ich vertraue auf dein Gericht. -
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Beständig befolge ich dein Gesetz; / und das will ich allezeit tun!
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 So lebe ich in einem weiten Raum, / denn ich habe deine Befehle erforscht.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ich halte sie selbst den Königen vor / und schäme mich deiner Zeugnisse nicht.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 An deinen Geboten habe ich Lust, / ich liebe sie sehr,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 und ich hebe die Hände zu ihnen auf. / Deinen Ordnungen sinne ich nach.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Denk an das, was du mir versprachst / und was meine Hoffnung war!
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 In all meinem Elend ist das mir der Trost, / dass dein Wort mich wieder belebt.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Gehässig griffen die Stolzen mich an, / doch ich wich nicht ab von deinem Gesetz.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Denke ich an dein ewiges Recht, / Jahwe, dann bin ich getrost.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Bei all den Gottlosen packt mich der Zorn, / frech verlassen sie dein Gesetz.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Deine Ordnungen sind mir wie ein Lied, / solange ich Gast in dieser Welt bin.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Auch in der Nacht denk ich an dich, Jahwe, / und hüte die Weisung von dir.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Dass ich deinen Regeln gefolgt bin, / ist mein Geschenk und mein Glück.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Mein Anteil, Jahwe, bist du, / ich werde mich richten nach deinem Wort.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen flehe ich dich an, / sei mir gnädig, wie du zugesagt hast!
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Meine Wege lenke ich um / und kehre zu deiner Weisung zurück.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich eile und zögere nicht, / deinem Auftrag gehorsam zu sein.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Umwindet mich auch der Gottlosen Strick, / dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Selbst mitternachts stehe ich auf / und danke für dein gerechtes Gesetz. -
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Den Gottesfürchtigen bin ich ein Freund, / allen, die deinen Befehlen vertrauen. -
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jahwe, deine Güte erfüllt alle Welt. / Lehre mich, deinen Willen zu tun!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Du hast deinem Knecht viel Gutes getan, / wie du es versprachst, Jahwe.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Nun lehre mich das Gute verstehen, / denn ich glaube deinem Gebot.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ich irrte, bevor ich gedemütigt war, / jetzt aber tue ich, was du befiehlst.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Gütig bist du und tust Gutes an mir, / deine Ordnungen lehre mich, Herr!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Man hat mich besudelt, mit Lügen behängt, / doch ich halte dein Gebot fest.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Das Herz der Stolzen ist träge und fett, / doch ich erfreue mich an deinem Gesetz.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Gut war für mich, dass ich gedemütigt wurde, / so lernte ich deine Ordnungen neu.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Die Weisung aus deinem Mund gilt mir mehr / als Berge von Silber und Gold.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Du hast mich mit deinen Händen gemacht; / hilf mir zu verstehen, was du willst!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Die Deinen sehen mich und freuen sich, / denn ich verlasse mich auf dein Wort.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ich erkannte, Jahwe: / Deine Beschlüsse sind recht, / zu Recht hast du auch mich niedergebeugt.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Nun gebe deine Güte mir Trost, / denn du hast mir zugesagt,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 dass dein Erbarmen mein Leben erhält, / denn dein Gesetz ist meine Lust. -
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Bring doch die schamlosen Lügner zu Fall! / Sie haben mir böse Unrecht getan. / Ich aber denke über deine Vorschriften nach.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Lass die zu mir kommen, die Furcht vor dir haben, / denn denen ist deine Weisung bekannt.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Mein Herz weiche nie von deinem Gebot, / nie komme diese Scham über mich!
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Meine Seele verzehrt sich nach deinem Heil, / und meine Hoffnung setze ich auf dein Wort.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach dir: / Wann wirst du mich trösten, ja wann?
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Denn wie ein alter Schlauch hänge ich im Rauch. / Doch deine Ordnungen vergesse ich nie.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie viele Tage hat dein Sklave noch? / Wann hältst du über meine Verfolger Gericht?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Die Stolzen haben mir Gruben gegraben; / und vermessen missachten sie dein Gesetz.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Doch was du befiehlst, darauf ist Verlass. / Hilf mir, denn sie jagen mich ohne Grund!
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Sie hätten mich fast vernichtet im Land, / doch ich verlasse dein Gesetz nicht.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Belebe mich durch deine Güte, / und ich hüte das Zeugnis aus deinem Mund.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Dein Wort steht fest für alle Zeit, / so fest wie der Himmel, Jahwe,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 und deine Treue gilt jedem Geschlecht. / Du hast die Erde gegründet. Sie steht.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Nach deinem Willen besteht sie bis jetzt, / und dienen muss dir das All. -
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, / ich wäre im Elend zerstört.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Deine Regeln vergesse ich nie, / denn du gabst mir Leben durch sie.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ich bin dein, Herr, rette mich doch! / Ich habe deine Befehle erforscht.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Es lauern mir Verbrecher auf, / doch ich gebe auf deine Weisungen acht.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ich weiß: Auch das Vollkommene hat eine Grenze. / Doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Wie sehr liebe ich dein Gesetz! / Es füllt mein Denken den ganzen Tag.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Mehr als meine Feinde macht es mich klug, / denn es ist für immer bei mir.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Mehr als alle meine Lehrer begreife ich, / weil ich erwäge, was dein Gebot mir sagt.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Mehr als die Alten kann ich verstehen, / denn ich achte stets auf dein Gebot.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem Unrecht hielt ich mich fern, / um das zu tun, was du befohlen hast.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Von deiner Verordnung wich ich nicht ab, / denn du, du hattest mich belehrt.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wie köstlich sind deine Worte im Mund, / wie Honig bekommen sie mir.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Durch dein Gesetz werde ich klug, / und ich hasse jeden krummen Weg.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Dein Wort ist eine Leuchte vor meinem Fuß / und ein Licht auf meinem Weg.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ich habe geschworen und halte es ein, / ich tue, was du festgelegt hast. -
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Wie bin ich so niedergeschlagen, Jahwe! / Belebe mich nach deinem Wort!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Nimm meinen Dank als Opfergabe an, / und lehre mich deine Bestimmungen, Jahwe!
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Mein Leben ist ständig in Todesgefahr, / doch dein Gesetz vergesse ich nie.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Schlingen legen die Bösen mir aus, / doch ich irre nicht ab von deinem Gebot. -
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Deine Weisungen sind mir kostbarer Besitz für alle Zeit / und große Freude für mein Herz.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Entschieden folge ich deinem Wort. / Das soll mein Lohn für alle Zeit sein.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Geteilte Herzen sind mir ein Gräuel, / aber dein Gesetz habe ich lieb.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Du bist mein Schutz und mein Schild, / auf dein Versprechen verlasse ich mich.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Ihr Unheilstifter, macht euch fort! / Ich halte mich an meines Gottes Gebot.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Sei du mein Halt, damit ich lebe! / In meiner Hoffnung beschäme mich nicht!
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Bestätige mich, und ich bin befreit! / Ich schaue immer auf dein Gesetz.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Wer abweicht von deinem Gebot, den schickst du fort, / denn sein Tun und Trachten ist nur Betrug.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Deine Verächter entfernst du wie Müll, / darum habe ich deine Gebote so lieb.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Meine Haut erschaudert vor Furcht; / ich fürchte mich vor deinem Gericht.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ich handelte nach Recht und lebte gerecht. / Gib mich meinen Feinden nicht preis!
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Bürge du jetzt für mich, dann wird alles gut, / und die Frechen quälen mich nicht mehr.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil, / nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Lass deine Güte deinem Sklaven sichtbar sein, / und lehre mich erkennen, was dein Wille ist.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ich bin dein Sklave, gib mir Verstand, / dass ich deine Weisung verstehe! -
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit zum Handeln, Jahwe, / denn viele brechen dein Gesetz.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Doch ich liebe dein Gebot, / mehr als das allerfeinste Gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Alle deine Regeln sind für mich recht, / und ich hasse jeden krummen Weg.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse, / darum halte ich an ihnen fest.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Das Öffnen deines Wortes bringt Erleuchtung, / selbst Einfache finden Einsicht darin.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Weit geöffnet hat sich mein Mund, / denn ich lechze nach deinem Gebot.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Sei mir gnädig und wende dich zu mir, / wie es denen, die dich lieben, gebührt.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Durch dein gutes Wort mach meinen Schritt fest, / und gib keinem Unrecht Macht über mich!
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Von Bedrückung durch Menschen mach mich frei, / dann halte ich deine Vorschriften fest.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Blick freundlich auf mich, deinen Diener, / und bring mir deine Ordnungen bei!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Von Tränen umströmt ist mein Gesicht, / weil man dein Gesetz hier nicht hält.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Wahrhaftig bist du, Jahwe, / und deine Urteilssprüche sind gerecht.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Auch deine Weisungen sind recht, / in Wahrheit hast du sie verfügt.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Weil ich dich liebe, packt mich der Zorn, / denn meine Feinde vergessen dein Wort.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Dein Spruch ist lauter und wahr, / und dein Knecht liebt ihn sehr.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ich bin verachtet und gering, / doch deine Regeln vergesse ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Dein Recht ist ewiges Recht, / und dein Gesetz ist wahr.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Ich bin getroffen von Sorge und Angst, / doch deine Gebote sind meine Lust.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Deine Weisung steht für ewiges Recht. / Gib mir Verständnis, damit ich lebe!
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ich flehe dich an, antworte, Jahwe! / An deine Ordnungen halte ich mich.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ich habe gerufen, rette mich doch! / Deiner Weisung gehorche ich gern.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Schon frühmorgens schreie ich zu dir! / Auf dein Wort habe ich gehofft.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Selbst in Stunden der Nacht liege ich wach / und sinne nach über dein Wort.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 In deiner Güte hör mein Gebet, / belebe mich, Jahwe, gemäß deinem Recht! -
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Üble Verfolger sind hinter mir her, / von deinem Gesetz sind sie fern.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Du aber bist nahe bei mir, Jahwe, / alle deine Gesetze sind wahr.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 An deinen Geboten erkenne ich, / dass du sie für immer angeordnet hast.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Sieh mein Elend an und befreie mich! / Denn dein Gesetz vergaß ich nie.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Sorg du für mein Recht und mache mich frei, / schenk mir das Leben, wie du es versprachst!
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Deine Hilfe ist den Gottlosen fern, / denn nach deiner Weisung fragen sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Jahwe, dein Erbarmen ist groß, / mach mir Mut nach deinem Recht.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Viele verfolgen und bedrängen mich, / doch ich wich nie von deinem Zeugnis ab.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Sah ich Verräter - es ekelte mich an, / denn sie richten sich nicht nach deinem Gesetz.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Du siehst, dass ich deine Vorschriften mag. / Belebe mich nach deiner Gnade, Jahwe!
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Dein ganzes Wort ist verlässlich und wahr, / dein gerechtes Urteil gilt für alle Zeit.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Die Großen drangen grundlos auf mich ein, / doch nur vor deinen Worten bebte mein Herz.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Mit jubelnder Freude erfüllt mich dein Wort, / als hätte ich große Beute gemacht.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, / doch dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ich preise dich täglich wohl sieben Mal, / denn deine Gerichte sind gut und gerecht.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Wer dein Gesetz liebt, hat Frieden und Glück, / kein Hindernis bringt ihn zu Fall.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ich hoffe auf deine Befreiung, Jahwe! / Nach deinen Geboten richte ich mich.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Deinen Worten habe ich gerne gehorcht, / ich schloss sie fest in mein Herz.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Du gabst mir Gebot und Weisung dazu, / und ob ich gehorche, weißt du genau.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Lass mein Schreien zu dir dringen, Jahwe! / Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht! / Rette mich gemäß deinem Spruch!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Von meinen Lippen erklinge dein Lob, / weil du mich deinen Willen lehrst.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Und meine Zunge besinge dein Wort, / denn deine Gebote sind recht.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Um mir zu helfen, streck deine Hand aus, / denn deine Weisung hab ich erwählt!
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, Jahwe. / Und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ich möchte leben und dich loben! / Deine Ordnung helfe mir dabei!
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Wie ein verlorenes Schaf verirrte ich mich. / Such deinen Knecht, denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.